FRIDAY SOUND JUNCTION

NOW ON AIR

16:00-18:00
FRIDAY SOUND JUNCTION
光永亮太の「FRIDAY SOUND JUNCTION」  【番組X(Twitter)】 アカウント:@COCOLO_FNJ ハッシュタグ:#フラジャン765 ▼16時20分頃 【ラビーズホーム Weekend Specials】 「週末に自宅でじっくり聴いていただきたい」光永オススメの名盤を一枚ご紹介 今週は、Mayer Hawthomeの1枚をピックアップ  ▼16時台後半 【Joshin Catch the Topics!】 今週の明るい話題を振り返るコーナー! 阪神タイガースの話題も毎週ピックアップしてお届けします! あなたの今週気になった「Topics/阪神タイガースの話」もぜひ教えてください メッセージをくださった方の中から抽選で、フラジャン番組オリジナルステッカーをプレゼント♪(デザインは番組XやHPをチェック!!) リクエスト・メッセージは、FM COCOLOのホームページ トップにある「REQUEST & PRESENT」というバナーからお送りください!
RADIO ANTHEMS

NEXT PROGRAM

18:00-20:00
FRIDAY SOUND JUNCTION

「FM802 & FM COCOLO DUAL MUSIC PROGRAMとして、FM802とFM COCOLOの2局が共同で放送する番組。「RADIO ANTHEMS」というタイトル通り、幅広い年齢層の幅広い趣向のリスナーに届く、洋楽・邦楽を織り交ぜた選曲でオンエアしていきます。

NOW PLAYING

16:13

THIS CHRISTMASAshanthi

ListenRadiko

STREAM

NOW ON AIR

NEXT PROG

PREV
FRIDAY SOUND JUNCTION
16:00-18:00
FRIDAY SOUND JUNCTION
RADIO ANTHEMS
18:00-20:00
RADIO ANTHEMS
NEXT

TODAY'S PROGRAM

[フィリピン人DJとブラジル人DJが隔週で放送]magandang gabi po!いつも陽気なシンディ&ミナがお届けする フィリピノ・プログラム。フィリピノ語講座や音楽特集など 週変わりで様々な内容をお届けします。 boa noite! ブラジル人DJモニカ、ロジェリオが「COCOLO Earth Colors」からお引越し。ブラジルの様々なトピックをお届けします。
REQUEST

BLOG ARTICLES

Featured album: We're All Alone -SBM Best Selection by Marlene

Magandang gabi po!

From Overseas Philippines is a Filipino radio program broadcasting on Thursday every two weeks from 8 P.M. with DJ Cindy & Mina.

In this week's edition, DJ Mina picks-up 1993 álbum [We're All Alone -SBM Best Selection]
by Marlene, a Filipina jazz vocalist from Manila, Philippines mainly active in Japan.

Please send us song request or messages from the link:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200

You can listen to our program within a week after broadcasted using radiko, Japanese internet radio service:
https://radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20250918200000

And voice only programs are archived in Spotify:
https://creators.spotify.com/pod/profile/fm-cocolo-from-overseas/episodes/From-Overseas-Philippines-ika-18-ng-Setyembre--2025-e38crfo

Check out Marlene on Spotify:
https://open.spotify.com/intl-ja/artist/22QUQlQHmAx7jO0wGwhTt4?si=y-pAUsAxR82X7k_9kiyC7w

Especial... BIXIGA 70

Boa Noite!

今夜はDJロジェリオがアーティスト特集をお届けします。ピックアップするのは、今年のSUKIYAKI MEETS THE WORLDで大きな話題を集めたBIXIGA 70です。

お恥ずかしながらこれまで番組では取り上げたことのなかったBIXIGA 70ですが、結成から15年以上のキャリアを誇るサンパウロの9人編成ビッグバンドで、読み方は「ビシーガ・セテンタ」。様々なアーティストのバックバンドをしていたアーティストたちが結成し、インストのグルーヴを主軸にしたダンス音楽を標榜しています。

今回の初来日では、富山で2公演、東京で2公演を行い、オーディエンスからSNSを中心にそのパフォーマンスを絶賛されました。ぜひ関西での公演も含めた再来日を期待したいですね・・・!

番組へのリクエスト&メッセージは:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200

番組はradikoでも(オンエア終了後1週間お聴きいただけます):
FROM OVERSEAS -PHILIPPINES- -BRAZIL- | FM COCOLO | 2025/09/11/木 20:00-21:00 https://radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20250911200000

Spotifyではボイスのみの番組をアーカイブ中:
https://creators.spotify.com/pod/profile/fm-cocolo-from-overseas/episodes/From-Overseas-Brazil-11-de-setembro-de-2025-e384pdi

BIXIGA 70が気になった方はコチラから:
https://open.spotify.com/intl-ja/artist/6rUeHFntOV8tgpoUJvEthU?si=daKmUyVUTeCoZVrrtX5Dmw

Filipino Lesson(ika-4 ng Setyembre)

The aired program is being rebroadcasted for a week in radio Radiko, an internet-based radio (https://radiko.jp):
https://radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20250904200000

Every first broadcast of the month, our program gives a friendly and easy-to-learn Filipino lesson. We dedicate the program to all who would like to learn the Filipino language, particularly to those of Filipino descent.

Key Words (SEPTEMBER 2025):
Saka – and (そして、と、及び); also (また、にも)
坂 – slope, slant (dahilig, dalisdis)

Dialog in Filipino (SEPTEMBER 2025):
C: Neriza, ano ba iyang bungkos ng gulay sa basket mo?
N: Talbos ng kamote mula sa taniman ni Direk. Hindi niya alam na kinakain ng mga Pilipino ang dahon ng kamote.
C: Naglalagay ako niyan sa Sinigang.
N: Cindy, may alam ka bang mabibilhan ng saging na saba? Magtitinda raw ang mga estudyante ko ng halo-halo sa culture day.
C: Bakit saba? Puwede naman silang gumamit ng minatamis na munggo at saka langka.
N: Pero mas gusto ko ang saba kaysa munggo.
C: Ako rin. Mas masarap ang halo-halo sa saba, Lalo itong sasarap kung may minatamis na kaong, langka at saka makapuno.
N: Sinabi mo. Lalo na kung may ube at saka leche flan pa.
C: Aba, si Direk yata iyong bumababa sa dalisdis. May bitbit na saging na saba!

Dialog in English (SEPTEMBER 2025):
C: What’s that bunch of vegetables in your basket, Neriza?
N: Sweet potato tops from Direk’s garden. He doesn’t know that Filipinos eat the leaves of sweet potato.
C: I put those in Sinigang soup!
N: Cindy, do you know where I can buy Saba bananas? My students want to sell halo-halo on culture day!
C: Why Saba? They can also use sweetened mung beans and jackfruits too!
N: But I prefer saba than sweetened mungbeans.
C: Me too. Halo-halo is more delicious with saba. It will be more delicious if there will be sweetened sugar palm fruits, jackfruit and also coconut sport.
N: True. Especially if there will be purple yam and also leche flan
C: Hey! it’s Direk coming down the slope. He’s carrying Saba bananas.

Vocabulary (SEPTEMBER 2025):
1. bungkos - bunch (束)
2. gulay - vegetable (野菜)
3. talbos - tops, leaves (葉)
4. taniman - garden, farm (庭、農場)
5. dahon - leaves (葉っぱ)
6. saging na Saba - cooking banana species (調理用バナナの種類の一つ)
7. magtitinda - to sell (売る)
8. gumamit - to use (使う)
9. minatamis - sweetened (甘味料入り)
10. munggo - mungbeans (緑豆)
11. langka - jackfruit (ジャックフルーツ)
12. kaong - sugar palm fruit (サトウヤシの実)
13. macapuno - coconut sport (マカプノ)
14. ube - purple yam (紫芋)
15. leche flan - pudding (プリン)

For inquiries regarding the lesson:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200
×
×