RADIO ANTHEMS

NOW ON AIR

18:00-20:00
RADIO ANTHEMS
◎12月15日(月)梅田Shangri-Laで行われるKroiのスペシャルライブ“ファンキーライブレポーター” → 2組4名♪※ライブご招待企画!番組にライブレポートを送ってくれる“ファンキーライブレポーター”を募集!当選された方には、12/8(月)にFM802から入場方法に関するメールをお送りします。 ◎映画『ズートピア2』オリジナルグッズ詰め合わせ → 1名♪※ポーチセット、スウェット(Lサイズ)、不繊維トートバッグ、ステッカーこの4種類をまとめてプレゼントします! ●特集・企画FM802 & FM COCOLODUAL MUSIC PROGRAM『RADIO ANTHEMS』DJ深町絵里が同時生放送でお送りする2時間! 【番組X(Twitter)】アカウント:@RADIO_ANTHEMSハッシュタグ:#アンセムズ ▼18時台☆【Bridge Track】アーティストのルーツを紐解き、時代を超えて受け継がれる音楽を繋ぎます! ▼19時台☆FM802 RADIO CRAZY 特別企画「書き納めレイジー」今年のレディクレに出演するw.o.d.の書き納めレイジーコメントをお届け! ◆スマホ・PCでラジオが聴ける『radiko』なら、全国からFM802・FM COCOLOが聴けます!→ http://funky802.com/i/radiko◆「タイムフリー」機能を使えば、放送後1週間、好きな時間に聴くことができます!◆エリア外の方は、radiko.jpプレミアムに登録すれば、全国どこからでも聴けます♪
Billboard PREMIUM Plus

NEXT PROGRAM

20:00-21:00
RADIO ANTHEMS

世界各地より関西に招かれるトップアーティストの上質な音楽を紹介!これから行われるライヴの紹介を中心に、チケット先行予約、インタビュー、また実際に行われたライヴの模様なども収録して随時オンエア。もちろん、Billboardのチャートや最新の音楽情報もたっぷりとお届けします。

NOW PLAYING

18:14

NON STOPHANA

ListenRadiko

STREAM

NOW ON AIR

NEXT PROG

PREV
RADIO ANTHEMS
18:00-20:00
RADIO ANTHEMS
Billboard PREMIUM Plus
20:00-21:00
Billboard PREMIUM Plus
NEXT

TODAY'S PROGRAM

[フィリピン人DJとブラジル人DJが隔週で放送]magandang gabi po!いつも陽気なシンディ&ミナがお届けする フィリピノ・プログラム。フィリピノ語講座や音楽特集など 週変わりで様々な内容をお届けします。 boa noite! ブラジル人DJモニカ、ロジェリオが「COCOLO Earth Colors」からお引越し。ブラジルの様々なトピックをお届けします。
REQUEST

BLOG ARTICLES

Entrevista: Hachiro Torenji

Boa Noite!

今夜はDJモニカがFrom Overseas Brazilをお送りします。今夜のインタビューゲストは、在神戸ブラジル連邦共和国名誉領事館名誉領事で、NPO法人関西ブラジル人コミュニティCBKの理事長を務める東連寺八郎さんです。

10年間のブラジル移住経験を活かして、ブラジルと日本の懸け橋になる活動を続けておられます。貴重なインタビューをお聴き逃しなく!

イベント情報では、来月以降のブラジル関連イベントをピックアップしてご紹介しますので、こちらもお楽しみに~

YouTubeのチャンネルはコチラから:
https://www.youtube.com/@FMCOCOLOFromOverseasBrazil

番組はradikoでも(オンエア終了後1週間お聴きいただけます):
https://radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20250731200000

番組へのリクエスト&メッセージは:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200

番組はradikoでも(オンエア終了後1週間お聴きいただけます):
Spotifyではボイスのみの番組をアーカイブ中:
https://creators.spotify.com/pod/profile/fm-cocolo-from-overseas/episodes/From-Overseas-Brazil-31-de-julho-de-2025-e3691qc

Entrevista: Ricardo Bacelar

Entrevista inedita com Ricardo Bacelar sobre seu novo album - Ao Vivo no Cineteatro São Luiz. -

今夜の番組はDJロジェリオが担当!Ricardo Bacelarさんのリモートインタビューです。これまでにも番組ではたびたびご登場いただいていますが、今回は、5月30日に配信がスタートした新作ライブアルバム「Ao Vivo no Cineteatro São Luiz」について、また今後の予定についてたっぷりお話を伺いました。

アルバムが気になった方はコチラから:
https://open.spotify.com/intl-ja/album/3Q29DRk4yRDXohh1FDZB8v?si=PvU1qObBSl6vsNwo5TkK5g

番組へのリクエスト&メッセージは:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200

YouTubeのチャンネルはコチラから:
https://www.youtube.com/@FMCOCOLOFromOverseasBrazil

Filipino Lesson (Hulyo 10)

The aired program is being rebroadcasted for a week in radio Radiko, an internet-based radio (https://radiko.jp):
https://radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20250710200000

Every first broadcast of the month, our program gives a friendly and easy-to-learn Filipino lesson. We dedicate the program to all who would like to learn the Filipino language, particularly to those of Filipino descent.

Key Words (JULY 2025):
HETO/ETO – here (これ): please (どうぞ、お願いします); You see/see (ほらね)
えっと・・・(間投詞) – well..... (teka.....)

Dialog in Filipino (JULY2025):
N: Sa wakas, narito na tayong muli sa Palawan!
C: Oo nga!
N: Eto nga pala ang mga retrato natin noong naimbita tayo sa piging na kasama ang alkalde.
C: Salamat!
N: Kasama natin diyan ang mga miyembro ng Kansai Nippi Tomo no Kai!
C: Oo nga.
N: Binigyan pa nila tayo ng mga “rainsticks “ na gawa sa kawayan!
C: Naalala ko nga! Parang tunog ng ulan kung aalugin dahil may laman iyon na maliliit na bato!
N: Saan kaya tayo makakabili niyan?
C: Naku, hindi ko alam.
N: Maghanap tayo pagkatapos ng seminar ng “Save : Palawan“ bukas!
C: Pero, naka-iskedyul tayong pupunta sa isang liblib na na ayon sa proyektong “Pag-iilaw”.
N: Ahh iyon ang lugar na nagkakampanya para mapangalagaan ang kalikasan.
C: Aba, kailangan natin sumama diyan.
N: Umalis na lang tayo nang maaga.
C: Naku Neriza, malabo iyan!
N: Oo nga pala. Wala tayong masasakyan kung hihiwalay tayo sa grupo.

Dialog in English (JULY 2025):
N: Finally, we’re here again in Palawan!
C: Right!
N: Here are our pictures when we were invited to a feast with the mayor.
C: Thanks.
N; We were with the members of the Japan Philippines Friendship Society.
C: Yeah.
N: They also gave us the rain sticks made from bamboo.
C: Yes, I remember. It sounds like rain when you shake the sticks because of the pebbles inside.
N: Where can we buy those?
C: Oh, I don’t know.
N: Let’s go look for it after the “Save Palawan” seminar!
C: But we are scheduled to visit a remote area for the project “Lighting up villages”.
N: Oh, that’s the one campaigning to protect the environment.
C: Well, we need to go there.
N: Let’s just leave early!
C: Oh Neriza, that’s impossible.
N: Oh, yes. We won’t have means of transportation if we will separate from the group.

Vocabulary (JULY 2025):
1. retrato – picture (写真)
2. naimbita – invited (招待された)
3. piging – feast, reception (饗宴、宴会)
4. alkalde – mayor (市長)
5. gawa – made of (~で作られた)
6. kawayan – bamboo (竹)
7. naalala – remembered (思い出した)
8. tunog – sound (音)
9. ulan – rain (雨)
10. aalugin – to shake (振る)
11. laman – fillings (詰め物)
12. bato – pebbles (小石)
13. makakabili – to buy (買う)
14. pagkatapos – after (後に)
15. maghanap – to look for (探す)
16. pupunta – will go (行く)
17. liblib na nayon – remote village (辺鄙な村)
18. pag-iilaw – to light up (点灯する)
19. mapangalagaan – to safeguard /take care (守るために)
20. kalikasan – nature (自然)
21. umalis – to leave (去る)
22. maaga – early (早い)
23. malabo – – impossible (不可能、無理); vague (漠然とした)
24. masasakyan – means of transportation (交通手段)
25. hihiwalay – to separate (離れる)

For inquiries regarding the lesson:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200
×
×