MIDNIGHT ALLEY

NOW ON AIR

24:00-05:00
MIDNIGHT ALLEY
-
MIDNIGHT ALLEY
DAYBREAK

NEXT PROGRAM

05:00-07:00
MIDNIGHT ALLEY

「FM802 & FM COCOLO DUAL MUSIC PROGRAMとして、FM802とFM COCOLOの2局が共同で放送する番組。朝にぴったりの爽やかで多彩な音楽プログラム。週を通じて早朝の時間帯に、リスナーの一日のスタートのお供に。

NOW PLAYING

02:07

YOU TURN ME ON I'M A RADIOJONI MITCHELL

ListenRadiko

STREAM

NOW ON AIR

NEXT PROG

PREV
MIDNIGHT ALLEY
24:00-05:00
MIDNIGHT ALLEY
-
DAYBREAK
05:00-07:00
DAYBREAK
NEXT

TODAY'S PROGRAM

[フィリピン人DJとブラジル人DJが隔週で放送]magandang gabi po!いつも陽気なシンディ&ミナがお届けする フィリピノ・プログラム。フィリピノ語講座や音楽特集など 週変わりで様々な内容をお届けします。 boa noite! ブラジル人DJモニカ、ロジェリオが「COCOLO Earth Colors」からお引越し。ブラジルの様々なトピックをお届けします。
REQUEST

BLOG ARTICLES

Filipino Lesson (MARSO 2025)

Every first broadcast of the month, our program gives a friendly and easy-to-learn Filipino lesson. We dedicate the program to all who would like to learn the Filipino language, particularly to those of Filipino descent.

Key Words (MARSO 2026):
Baka – maybe (多分、もしかしたら、ひょっとすると); cow (牛)
弾、玉 – stupid, fool (bobo, tanga)

Dialog in Filipino (MARSO 2025):
N: Cindy, mukhang masyadong pang maaga mag-tsek in sa ryokan.
C: Oo nga! Magpalipas muna tayo ng oras sa Tabuchi Memorial Museum of Art and craft.
N: Magandang ideya iyan.
C: Mayroon ka rin bang iniisip na puntahan?
N: Oo. Yung Ako Oishi shrine na inilaan sa 47 ronin at sa kanilang lider.
C: Alam mo iyung “Shio no Kuni” na nasa Ako Seaside Park?
N: Oo. Pwede tayong makaranas ng paggawa ng asin!
C: Kaya masarap ang asin dito. Ano ba ang hapunan natin?
N: Sabi ni Emi, oyster course raw.
C: Talaba??? Baka masira ang tiyan natin kung puro na lang talaba ang kakainin natin.
N: Huwag kang mag-alala! Mayroon ring nilagang baka at inihaw na isda!

Dialog in English (MARSO 2026):
N: Cindy, seems like it’s too early to check in at the Ryokan
C: That’s right! Let’s spend some time first at the Tabuchi Memorial Museum of Art and Craft.
N: That’s a good idea.
C: Are you also thinking of going somewhere?
N: Yes. The Ako Oishi shrine that was dedicated to the 47 ronin and to their leader.
C: Do you know the “Country of Salt” that is in Ako Seaside Park?
N: Yes. We can experience how to make salt.
C: That’s why they have good salt here. What’s our dinner?
N: Emi said, it’s oyster course.
C: Oysters??? We might get stomach upset if everything will be oysters only!
N: Don’t worry! There will be beef soup and grilled fish, too.

Vocabulary (MARSO 2026):
1. mukha – seems like (どうやら)
2. masyado – too much, excess (多すぎる、過剰)
3. maaga – early (早い)
4. magpalipas – to spend (過ごす)
5. ideya – idea (アイデア)
6. iniisip – thinking (考え)
7. puntahan – to go to (行く)
8. inilaan – dedicated (献身的な、ひたむきな)
9. alam – know (知る)
10. pwede – can (できる)
11. makaranas – to experience (経験する)
12. paggawa – to make (作る)
13. asin – salt (塩)
14. hapunan – dinner (夕食)
15. ano – what (なに)
16. talaba – oyster (カキ)
17. masira – to get upset (~の不調になる), to destroy (破る)
18. tiyan – stomach (お腹)
19. sabi – said, according to (によると)
20. dito – here (ここ)
21. puro – pure, 100%, no mix (純粋、混合なし)
22. kakainin – to eat (食べる)
23. mag-alala – to worry (心配する)
24. nilagang baka – beef soup (牛肉のスープ)
25. inihaw – grilled (焼かれた)
26. isda – fish (魚)

For inquiries regarding the lesson:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200

Guilherme Arantes

Boa Noite!

今週のFrom Overseas Brazilは、DJロジェリオが担当します。

特集コーナーで取り上げるのは、シンガーソングライターでブラジルでは絶大な人気を誇るGuilherme Arantesです。70年代から活躍を続けているGuilherme Arantesですが、自身の曲だけでなく、Elis ReginaやMarina Lima、Roberto Carlos、Gal Costa, Caetano Velosoといった名だたるアーティストへの楽曲提供でも知られるアーティストです。今夜は、70年代の楽曲から今年リリースの最新作まで、DJロジェリオによる幅広い選曲でGuilherme Arantesの魅力をお伝えします。

番組前半には、クリムト・アライブ 大阪展の紹介、後半にはコルティナ冬季五輪で金メダルを獲得したブラジル人選手の話題もあります。今夜の番組もお楽しみにー!


番組へのリクエスト&メッセージは:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200

番組はradikoでも(オンエア終了後1週間お聴きいただけます):
https://radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20260226200000

Spotifyではボイスのみの番組をアーカイブ中:
https://open.spotify.com/episode/5f8XcCOkbCziR7tApYjPIr?si=wM_S27VNSBe97w2_ReRtlw

SpotifyのGuilherme Arantesページはこちら:
https://open.spotify.com/intl-ja/artist/3LNTNOb2Bhh0g0etnZEyNE?si=X0E_9upcSjClRTQI_Mhg3A

Música para os carnavais do nordeste do Brasil

Boa Noite!

今週のFrom Overseas Brazilは、DJモニカが担当します。番組エンディングには大切なお知らせもありますので、お聴き逃しなく。

日本ではまだまだ寒い日が続いていますが、ブラジルは熱い熱いカーニヴァルの季節到来!今日はその中でもブラジル北東部地域のカーニヴァルをピックアップしてご紹介します。

特集でオンエアする曲は、カーニヴァルに欠かせないアーティストの音楽ばかり。今年の押し曲を中心にモニカがセレクトしました!

番組後半には3月のブラジル関連コンサート・イベント情報もあります!


番組へのリクエスト&メッセージは:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200

番組はradikoでも(オンエア終了後1週間お聴きいただけます):
https://radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20260212200000

Spotifyではボイスのみの番組をアーカイブ中:
https://open.spotify.com/episode/0KA6GgNWTaXDfaTkmwfT1a?si=ybxhI_wcTTioijdPCIY1Eg

DJモニカがセレクトした北東部地域カーニヴァル特集のプレイリストはコチラ:
https://open.spotify.com/playlist/3UK9zTCGeVGrpBBFtWTtdF?si=a6661e116a654045
×
×