GOOD MO-NII

NOW ON AIR

07:00-11:00
GOOD MO-NII
仁井聡子の「GOOD MO-NII」平日の朝の関西に“GOOD MOOD”な音楽とエナジーをお届け!朝日とごはんと仁井聡子◎きっと朝が好きになる! 【番組X(Twitter)】アカウント:@VivaMoNiiハッシュタグ:#もーにー ▼7時台『VIVA!ナシゴレン・タイム』月曜日は“月曜いちにいさん体操”アナタの頭をちょっぴり刺激する 早口言葉で頭の体操をしましょう~! ▼8時台『サラヤ Joyful Smile』聴くと笑顔になるスマイルソングを2曲お届けします♪さらに、ラカントSを使ったレシピ紹介も!そして~、笑顔になるサラヤ3点セットのプレゼントもあります☆ ▼10時台『先週末のさとこ』皆さんの先週末は何をしていたかのメッセージも待ってます♪
CIAO 765

NEXT PROGRAM

11:00-15:00
GOOD MO-NII

“LIFETIME MUSIC STATION” FM COCOLO のデイタイムは、イタリアと日本の血を引く野村雅夫。“LIFETIME MUSIC STATION ”FM COCOLOらしい国際感覚と関西で育った彼ならではのローカル色を融合しながら、スムーズで心地よい音楽と価値ある情報をお伝えします。

NOW PLAYING

09:28

Fight For Your RightBeastie Boys

ListenRadiko

STREAM

NOW ON AIR

NEXT PROG

PREV
GOOD MO-NII
07:00-11:00
GOOD MO-NII
CIAO 765
11:00-15:00
CIAO 765
NEXT

TODAY'S PROGRAM

[フィリピン人DJとブラジル人DJが隔週で放送]magandang gabi po!いつも陽気なシンディ&ミナがお届けする フィリピノ・プログラム。フィリピノ語講座や音楽特集など 週変わりで様々な内容をお届けします。 boa noite! ブラジル人DJモニカ、ロジェリオが「COCOLO Earth Colors」からお引越し。ブラジルの様々なトピックをお届けします。
REQUEST & PRESENT

BLOG ARTICLES

Music Feature: Silakbo / Cup of Joe

Magandang gabi po!

From Overseas Philippines is a Filipino radio program broadcasting on Thursday every two weeks from 8 P.M. with DJ Cindy & Mina.

In this week's edition, DJ Mina picks up álbum [Silakbo] by Cup of Joe. This is their debut álbum and it won "Album of the Year" award at Filipino Music Awards 2025.

Please send us song request or messages from the link:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200

You can listen to our program within a week after broadcasted using radiko, Japanese internet radio service:
https://radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20260416200000

And voice only programs are archived in Spotify:
https://open.spotify.com/episode/4PPhAx3wrIqvzlNv3Vjcrz?si=gTg9NJBxSNqG267aFN24ig

Check out Cup of Joe's [Silakbo] on Spotify:
https://open.spotify.com/intl-ja/album/2WOyuTsNHF90SryrS3kmIN?si=Fj1X1NpYQLaT1RVdUHtsvg

Criolo, Amaro & Dino

Boa Noite!

今週のFrom Overseas Brazilは、DJロジェリオが担当します。

今週は今年1月にリリースされたアルバム「Criolo, Amaro & Dino」を紹介します。このアルバムでは、ラッパーのCriolo、ペルナンブーコ州出身のジャズピアニストAmaro Freitas、そしてカーボベルデ系ルーツを持つポルトガル人アーティストDino d'Santiagoという3人がコラボレーションしています。

これまでにもラッパーの枠にとどまらない音楽活動をしてきたCrioloですが、この作品もジャズの要素やアフリカ系音楽の要素を取り入れた刺激的な内容となっています。この3人で今年のRock In RioやPrimavera Soundへの出演も決まっているということですので、要注目です!!


番組へのリクエスト&メッセージは:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200

番組はradikoでも(オンエア終了後1週間お聴きいただけます):
https://radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20260409200000

Spotifyのポッドキャストでは番組の声のみをアーカイブしています:
https://open.spotify.com/episode/7yESBzZZxgWo3n4f1QHp8Z?si=AJjfd-DfSvGCAi6UXsn_pw

今夜オンエアしたアルバム「Criolo, Amaro & Dino」はコチラからお聴きいただけます:
https://open.spotify.com/intl-ja/album/0YYt1g6W0EdqWoUrB86yuc?si=srNPt7urSxSmcQPWW_1JTA

Filipino Lesson ()

The aired program is being rebroadcasted for a week in radio Radiko, an internet-based radio (https://radiko.jp):
https://radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20260402200000

Every first broadcast of the month, our program gives a friendly and easy-to-learn Filipino lesson. We dedicate the program to all who would like to learn the Filipino language, particularly to those of Filipino descent.

Key Words (ABRIL 2026):
Kama – bed (ベッド)
窯 – kiln (humo, tapahan)

Dialog in Filipino (ABRIL 2026):
N: Aba, Cindy, bakit may malaking trak na nakaparada sa harap ng bahay mo?
C: Bumili ako ng bagong kama. Sumasakit ang likod ko dahil malambot ang kutson.
N: Anong plano mo sa luma?
C: Payo ni Emi ay itapon ko na!
N: Hintay ka muna! Ibigay natin kay Carlo,
C: Sino siya? Wala akong kilalang Carlo.
N: Bagong dayuhang estudyante. Hindi siya sanay matulog sa “futon“.
C: Ahh, Oo nga! Sabihin mo sa akin ang tirahan niya para maipadeliber sa kanya.
N: Nakatira siya sa kanto dito, sa tapat mismo ng “pottery class” mo.
C: Malapit lang pala dito. Sino ang magbubuhat?
N: Ipabuhat natin sa mga kaklase niya!!
C: Hindi ba puro babae yata ang mga kaklase niya? Mabigat iyan!
N: Kaya nila iyan! Malalakas sila.

Dialog in English (ABRIL 2026):
N: Hey, Cindy. Why is there a big truck parked in front of your house?
C: I bought a new bed. My back aches because the mattress is soft.
N: What is your plan with the old one?
C: Emi advised me to throw it away.
N: Wait! Let’s give it to Carlo.
C: Who is he? I don’t know any Carlo.
N: New foreign student. He is not used to sleeping on a futon!
C: Ohh, okay! Tell me his address so it can be delivered to him.
N: He lives at the corner from here, right across your pottery class.
C: So, it’s near here. Who will be carrying it?
N: Let’s ask his classmate to carry.
C: Is it not that his classmates are all girls It’s heavy!
N: They can do it. They’re strong.

Vocabulary (ABRIL 2026):
1. malaki – big (大きな)
2. nakaparada – parked (駐車している)
3. harap – front (前)
4. bahay – house (家)
5. bumili – bought (買った)
6. bago – new (新しい)
7. sumasakit – hurts (痛める)
8. likod – back (背中、後ろ)
9. malambot – soft (柔らかい)
10. kutson – mattress (マットレス)
11. luma – old (古い)
12. payo – advice (アドバイス)
13. itapon – discard (破棄する、捨てる)
14. hintay – wait (待つ)
15. ibigay – give (与える)
16. dayuhan – foreigner (外国人)
17. sanay – used to, accustomed (慣れている)
18. matulog – to sleep (眠る)
19. sabihin – tell (教える)
20. maipadeliber – to send (送る、届ける)
21. kanto – corner (コーナー)
22. nakatira – lives in (住んでいる)
23. tapat – across (の向かいに)
24. Ipabuhat – to be carried (運ばれる)
25. kaklase – classmate (同級生)
26. puro – all (全員), pure [純粋 (名詞), 純粋な (形容詞)]
27. babae – girl (女の子、女性)

For inquiries regarding the lesson:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200
×
×