グレープのもう魔酔わない

NOW ON AIR

18:00-19:00
グレープのもう魔酔わない
さだまさしが突如TOKAI RADIOでスタートしたレギュラーラジオ番組「1時の鬼の魔酔い」が、リニューアル。2025年春から吉田政美とともに、グレープのレギュラー番組として新たなスタートを切ります。迷いのない、新たな おしゃべりの無法地帯を春からもお楽しみに!
COCOLO Earth Colors -SPANISH-

NEXT PROGRAM

19:00-20:00
グレープのもう魔酔わない

生活情報から世界の音楽・エンターテインメント情報までどこを切り取っても「世界」と「関西」の今に触れることのできる1時間です。木曜日はSpanish Edition。

NOW PLAYING

ListenRadiko

STREAM

NOW ON AIR

NEXT PROG

PREV
グレープのもう魔酔わない
18:00-19:00
グレープのもう魔酔わない
COCOLO Earth Colors -SPANISH-
19:00-20:00
COCOLO Earth Colors -SPANISH-
NEXT

TODAY'S PROGRAM

[フィリピン人DJとブラジル人DJが隔週で放送]magandang gabi po!いつも陽気なシンディ&ミナがお届けする フィリピノ・プログラム。フィリピノ語講座や音楽特集など 週変わりで様々な内容をお届けします。 boa noite! ブラジル人DJモニカ、ロジェリオが「COCOLO Earth Colors」からお引越し。ブラジルの様々なトピックをお届けします。
REQUEST & PRESENT

BLOG ARTICLES

Criolo, Amaro & Dino

Boa Noite!

今週のFrom Overseas Brazilは、DJロジェリオが担当します。

今週は今年1月にリリースされたアルバム「Criolo, Amaro & Dino」を紹介します。このアルバムでは、ラッパーのCriolo、ペルナンブーコ州出身のジャズピアニストAmaro Freitas、そしてカーボベルデ系ルーツを持つポルトガル人アーティストDino d'Santiagoという3人がコラボレーションしています。

これまでにもラッパーの枠にとどまらない音楽活動をしてきたCrioloですが、この作品もジャズの要素やアフリカ系音楽の要素を取り入れた刺激的な内容となっています。この3人で今年のRock In RioやPrimavera Soundへの出演も決まっているということですので、要注目です!!


番組へのリクエスト&メッセージは:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200

番組はradikoでも(オンエア終了後1週間お聴きいただけます):
https://radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20260409200000

Spotifyのポッドキャストでは番組の声のみをアーカイブしています:
https://open.spotify.com/episode/7yESBzZZxgWo3n4f1QHp8Z?si=AJjfd-DfSvGCAi6UXsn_pw

今夜オンエアしたアルバム「Criolo, Amaro & Dino」はコチラからお聴きいただけます:
https://open.spotify.com/intl-ja/album/0YYt1g6W0EdqWoUrB86yuc?si=srNPt7urSxSmcQPWW_1JTA

Filipino Lesson ()

The aired program is being rebroadcasted for a week in radio Radiko, an internet-based radio (https://radiko.jp):
https://radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20260402200000

Every first broadcast of the month, our program gives a friendly and easy-to-learn Filipino lesson. We dedicate the program to all who would like to learn the Filipino language, particularly to those of Filipino descent.

Key Words (ABRIL 2026):
Kama – bed (ベッド)
窯 – kiln (humo, tapahan)

Dialog in Filipino (ABRIL 2026):
N: Aba, Cindy, bakit may malaking trak na nakaparada sa harap ng bahay mo?
C: Bumili ako ng bagong kama. Sumasakit ang likod ko dahil malambot ang kutson.
N: Anong plano mo sa luma?
C: Payo ni Emi ay itapon ko na!
N: Hintay ka muna! Ibigay natin kay Carlo,
C: Sino siya? Wala akong kilalang Carlo.
N: Bagong dayuhang estudyante. Hindi siya sanay matulog sa “futon“.
C: Ahh, Oo nga! Sabihin mo sa akin ang tirahan niya para maipadeliber sa kanya.
N: Nakatira siya sa kanto dito, sa tapat mismo ng “pottery class” mo.
C: Malapit lang pala dito. Sino ang magbubuhat?
N: Ipabuhat natin sa mga kaklase niya!!
C: Hindi ba puro babae yata ang mga kaklase niya? Mabigat iyan!
N: Kaya nila iyan! Malalakas sila.

Dialog in English (ABRIL 2026):
N: Hey, Cindy. Why is there a big truck parked in front of your house?
C: I bought a new bed. My back aches because the mattress is soft.
N: What is your plan with the old one?
C: Emi advised me to throw it away.
N: Wait! Let’s give it to Carlo.
C: Who is he? I don’t know any Carlo.
N: New foreign student. He is not used to sleeping on a futon!
C: Ohh, okay! Tell me his address so it can be delivered to him.
N: He lives at the corner from here, right across your pottery class.
C: So, it’s near here. Who will be carrying it?
N: Let’s ask his classmate to carry.
C: Is it not that his classmates are all girls It’s heavy!
N: They can do it. They’re strong.

Vocabulary (ABRIL 2026):
1. malaki – big (大きな)
2. nakaparada – parked (駐車している)
3. harap – front (前)
4. bahay – house (家)
5. bumili – bought (買った)
6. bago – new (新しい)
7. sumasakit – hurts (痛める)
8. likod – back (背中、後ろ)
9. malambot – soft (柔らかい)
10. kutson – mattress (マットレス)
11. luma – old (古い)
12. payo – advice (アドバイス)
13. itapon – discard (破棄する、捨てる)
14. hintay – wait (待つ)
15. ibigay – give (与える)
16. dayuhan – foreigner (外国人)
17. sanay – used to, accustomed (慣れている)
18. matulog – to sleep (眠る)
19. sabihin – tell (教える)
20. maipadeliber – to send (送る、届ける)
21. kanto – corner (コーナー)
22. nakatira – lives in (住んでいる)
23. tapat – across (の向かいに)
24. Ipabuhat – to be carried (運ばれる)
25. kaklase – classmate (同級生)
26. puro – all (全員), pure [純粋 (名詞), 純粋な (形容詞)]
27. babae – girl (女の子、女性)

For inquiries regarding the lesson:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200

Brisa Brasileira

Boa Noite!

今週のFrom Overseas Brazilは、DJロジェリオが担当します。

今週はBrisa Brasileira(ブラジルの風)をテーマに、音楽と詩をお楽しみください。ブラジル音楽にとって「詩」というのはとても重要度が高く、詩から曲が生まれることも数多くあります。また、作詞家の存在感も大きく、Tom Jobimとの共作が有名なVinicius de Moraesとか、アルケミストの著者としても知られるPaulo Coelho、Clube da Esquinaにも参加していたFernando Brantなどが良く知られる存在です。

今夜の番組では、歌詞ではなく、曲の雰囲気や季節に合わせたpoesia(詩)をDJロジェリオがセレクトし朗読します。今夜の番組もお楽しみにー!


番組へのリクエスト&メッセージは:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200

番組はradikoでも(オンエア終了後1週間お聴きいただけます):
https://radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20260326200000

今夜オンエアした楽曲のプレイリストはコチラ:
https://open.spotify.com/playlist/0DQ05jNk4fdxCwSOms0UJS?si=5s5YsJSeRbmXd_NjmUpMdg
×
×