The aired program is being rebroadcasted for a week in radio Radiko, an internet-based
radio (
https://radiko.jp):
https://radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20231114050000
Every 2nd week of the month, our program gives a friendly and easy-to-learn Filipino
lesson. We dedicate the program to all who would like to learn the Filipino language,
particularly to those of Filipino descent.
Key Words (NOVEMBER 2023):
Tengang kawali — turning deaf ears (耳を貸さない), pretending not to hear (聞こえないふ
りをする)
Tenga — ear (耳)
Kawali — skillet (スキレット), frying pan (フライパン)
Dialog in Filipino: (NOVEMBER 2023):
N: Cindy, ito ang libingan ng pamilya namin. Handa ka na ba sa live report mo tungkol sa
Undas sa Pilipinas?
C: Fully charged na ang baterya! Ang laki naman ng mga libingan rito. Parang mga bahay!
N: Iba’t ibang klase ... Mayroon ding parang mga apartments o may dalawang palapag.
Iyung iba ay may sariling kasilyas at may kusina rin.
C: Maghapon o magdamag bang narito ang buong pamilya?
N: Aba, oo. Dumadalaw rin kasi sa mga puntod ang kanilang mga kamag-anak. Parang
reunion ng mga pamilya.
C: Kaya pala may nakita akong may mga dalang mga kaldero at kawali. Mukhang
maghahanda sila para sa isang handaan.
N: May maririnig ka ring naggigitara at nagkakaraoke! Minsan masakit sa tenga. Nag-
tetengang kawali na lang ang marami.
C: Kaya pala nagtatagal ang mga tao ng buong araw sa libingan ng pamilya nila.
N: Aba, oo naman! Tradisyon natin iyan, kasi espesyal na araw ito para makasama nila ang
mga pumanaw na mahal sa buhay nila.
C: Iyan pala ang dahilan kaya dinadayo na rin ng mga turista ang Undas sa Pilipinas.
N: Uy, tinatawag na tayo ng pinsan ko! Tikman na raw natin ang lechon kawali!!!
Dialog in English (NOVEMBER 2023):
N: Cindy, this is our family’s tomb. Are you ready for the live coverage of All Soul’s Day in
the Philippines?
C: The battery is fully charged. The tombs in your province are big. They are like houses!
N: There are various types... apartment types or 2-storey buildings. Others have their own
toilets and kitchen.
C: Do the whole families stay here all day long or all-night?
N: Well, yes. Because relatives come to visit the tombs, too. It’s like a reunion of the
families.
C: That’s why I saw someone carrying pots and skillets. It looks like they will be preparing
for a feast.
N: You will also hear someone playing the guitar and singing karaoke! Sometimes, it’s ear-
piercing. A lot of people just turned a deaf ear.
C: That’s why people spend the whole day at their family tomb.
N: Well, of course! That’s our tradition, because it’s a special day for them to be with their
loved ones who have passed away.
C: That’s the reason why tourists are also coming to visit during All Souls’s Day in the
Philippines.
N: Hey, my cousin is calling us! She wants us to taste the lechon kawali!!!
Vocabulary: (NOVEMBER 2023)
1. Pamilya ― family (家族)
2. Handa ― ready (準備できた)
3. tungkol ― about (について)
4. Undas ― All Souls Day (オールソウルズデー)
5. baterya ― battery (バッテリー)
6. Parang ― looks like, as if (~のようにみえます、~かのように)
7. Bahay ― house (家)
8. Iba ― different, others (別の、異なる、違う、その他)
9. Dalawang palapag ― Two storey (2階建て)
10. Kasilyas - toilet (トイレ、お手洗い)
11. Kusina ― kitchen (台所,厨房, キッチン)
12. Maghapon ― All day long (一日中)
13. Magdamag ― All-night, nightlong (一晩中)
14. Dumadalaw ― to visit (訪問する, 訪ねる)
15. Kamag-anak ― relatives (親戚)
16. Kaldero ― pots (鍋)
17. Kawali ― skillet (スキレット), frying pan (フライパン)
18. Mukhang ― looks like, as if (~のようにみえます、~かのように)
19. Maghahanda ― to prepare (準備する)
20. Handaan ― feast (祝祭, 宴会)
21. Maririnig ― will hear (聞こえる)
22. Naggigitara - playing the guitar (ギターを弾いている)
23. Masakit ― painful (痛い)
24. Tenga ― ear (耳)
25. Masakit sa tenga ― ear-piercing, extremely harsh/loud and irritating to the ear (非
常に耳障りな/うるさくて耳を刺激する)
26. Nagtatagal ― stay long (長期滞在する、時間がかかる)
27. Buong araw ― whole day(一日)
28. Makasama ― to be with (一緒に)
29. Pumanaw ― passed away, departed (亡くなった、他界した); leave (出る、去る、離れる)
30. Mahal sa buhay ― love ones (愛する人たち)
31. Dahilan ― reason (原因、理由)
32. Dinadayo ― to flock to (群がる), to visit (訪ねる)
33. Turista - tourist (観光客)
34. Tinatawag ― calling (呼んでいる)
35. Pinsan ― cousin (いとこ)
36. Tikman ― taste (味見する)
37. Lechon kawali ― Crispy pork (クリスピーポーク、カリカリな豚肉)
For inquiries regarding the lesson:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/2050