オールナイトニッポン MUSIC 10

NOW ON AIR

22:00-24:00
オールナイトニッポン MUSIC 10
月曜:森山良子 火曜:鈴木杏樹 水曜:名取裕子(第1、3週) 水:森高千里(第2週) 水:岸谷香(第4週) 木曜:渡辺満里奈
MIDNIGHT ALLEY

NEXT PROGRAM

24:00-05:00
オールナイトニッポン MUSIC 10
-

MIDNIGHT ALLEY

NOW PLAYING

ListenRadiko

STREAM

NOW ON AIR

NEXT PROG

PREV
オールナイトニッポン MUSIC 10
22:00-24:00
オールナイトニッポン MUSIC 10
MIDNIGHT ALLEY
24:00-05:00
MIDNIGHT ALLEY
-
NEXT

TODAY'S PROGRAM

Magandang umaga!いつも陽気なシンディ&ミナがお届けする フィリピノ・プログラム。フィリピノ語講座や音楽特集など 週変わりで様々な内容をお届けします。
REQUEST

BLOG ARTICLES

Customs around the world

Magandang umaga po!

From Overseas Philippines is a Filipino radio program broadcasting every Tuesday morning from 5 A.M. in the morning with DJ Cindy & Mina.

Travel restrictions of COVID-19 seems over around the world. And it is getting common to travel overseas. You might plan to go abroad in this Christmas & New Year holiday season.

One of the things you should consider when travelling is manners or behaviours. If you think it is normal, but it might not for the people living there.

In this week's edition of the program, we focus on various customs around the world.

Please send us song request or messages from the link:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/2050

You can listen to our program within a week after broadcasted using radiko, Japanese internet radio service:
https://radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20231128050000

And voice only programs are archived in Spotify:
https://podcasters.spotify.com/pod/show/fm-cocolo-from-overseas/episodes/From-Overseas-Philippines-ika-28-ng-Nobyembre--2023-e2cfeq4

Music Feature: YANO

Magandang umaga po!

From Overseas Philippines is a Filipino radio program broadcasting every Tuesday morning from 5 A.M. in the morning with DJ Cindy & Mina.

Every third week of the month, DJ Mina picks-up one album or artist to feature. It is the self-titled debut album by a folk/punk rock band Yano released in 1994. Once disbanded in 1997, Eric Gancio revived Yano as a one-man band in 2007.

Please send us song request or messages from the link:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/2050

You can listen to our program within a week after broadcasted using radiko, Japanese internet radio service:
https://radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20231121050000

And voice only programs are archived in Spotify:
https://podcasters.spotify.com/pod/show/fm-cocolo-from-overseas/episodes/From-Overseas-Philippines-ika-21-ng-Nobyembre--2023-e2c5j2o

Spotify link to YANO:
https://open.spotify.com/intl-ja/artist/0Ye2PrcotA6HHlA85yzAJB?si=V6PeyXQNRaqkg5o8FCgF-g

Filipino Lesson November

The aired program is being rebroadcasted for a week in radio Radiko, an internet-based
radio (https://radiko.jp):
https://radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20231114050000

Every 2nd week of the month, our program gives a friendly and easy-to-learn Filipino
lesson. We dedicate the program to all who would like to learn the Filipino language,
particularly to those of Filipino descent.

Key Words (NOVEMBER 2023):
Tengang kawali — turning deaf ears (耳を貸さない), pretending not to hear (聞こえないふ
りをする)
Tenga — ear (耳)
Kawali — skillet (スキレット), frying pan (フライパン)

Dialog in Filipino: (NOVEMBER 2023):
N: Cindy, ito ang libingan ng pamilya namin. Handa ka na ba sa live report mo tungkol sa
Undas sa Pilipinas?
C: Fully charged na ang baterya! Ang laki naman ng mga libingan rito. Parang mga bahay!
N: Iba’t ibang klase ... Mayroon ding parang mga apartments o may dalawang palapag.
Iyung iba ay may sariling kasilyas at may kusina rin.
C: Maghapon o magdamag bang narito ang buong pamilya?
N: Aba, oo. Dumadalaw rin kasi sa mga puntod ang kanilang mga kamag-anak. Parang
reunion ng mga pamilya.
C: Kaya pala may nakita akong may mga dalang mga kaldero at kawali. Mukhang
maghahanda sila para sa isang handaan.
N: May maririnig ka ring naggigitara at nagkakaraoke! Minsan masakit sa tenga. Nag-
tetengang kawali na lang ang marami.
C: Kaya pala nagtatagal ang mga tao ng buong araw sa libingan ng pamilya nila.
N: Aba, oo naman! Tradisyon natin iyan, kasi espesyal na araw ito para makasama nila ang
mga pumanaw na mahal sa buhay nila.
C: Iyan pala ang dahilan kaya dinadayo na rin ng mga turista ang Undas sa Pilipinas.
N: Uy, tinatawag na tayo ng pinsan ko! Tikman na raw natin ang lechon kawali!!!

Dialog in English (NOVEMBER 2023):
N: Cindy, this is our family’s tomb. Are you ready for the live coverage of All Soul’s Day in
the Philippines?
C: The battery is fully charged. The tombs in your province are big. They are like houses!
N: There are various types... apartment types or 2-storey buildings. Others have their own
toilets and kitchen.
C: Do the whole families stay here all day long or all-night?
N: Well, yes. Because relatives come to visit the tombs, too. It’s like a reunion of the
families.
C: That’s why I saw someone carrying pots and skillets. It looks like they will be preparing
for a feast.
N: You will also hear someone playing the guitar and singing karaoke! Sometimes, it’s ear-
piercing. A lot of people just turned a deaf ear.
C: That’s why people spend the whole day at their family tomb.
N: Well, of course! That’s our tradition, because it’s a special day for them to be with their
loved ones who have passed away.
C: That’s the reason why tourists are also coming to visit during All Souls’s Day in the
Philippines.
N: Hey, my cousin is calling us! She wants us to taste the lechon kawali!!!

Vocabulary: (NOVEMBER 2023)
1. Pamilya ― family (家族)
2. Handa ― ready (準備できた)
3. tungkol ― about (について)
4. Undas ― All Souls Day (オールソウルズデー)
5. baterya ― battery (バッテリー)
6. Parang ― looks like, as if (~のようにみえます、~かのように)
7. Bahay ― house (家)
8. Iba ― different, others (別の、異なる、違う、その他)
9. Dalawang palapag ― Two storey (2階建て)
10. Kasilyas - toilet (トイレ、お手洗い)
11. Kusina ― kitchen (台所,厨房, キッチン)
12. Maghapon ― All day long (一日中)
13. Magdamag ― All-night, nightlong (一晩中)
14. Dumadalaw ― to visit (訪問する, 訪ねる)
15. Kamag-anak ― relatives (親戚)
16. Kaldero ― pots (鍋)
17. Kawali ― skillet (スキレット), frying pan (フライパン)
18. Mukhang ― looks like, as if (~のようにみえます、~かのように)
19. Maghahanda ― to prepare (準備する)
20. Handaan ― feast (祝祭, 宴会)
21. Maririnig ― will hear (聞こえる)
22. Naggigitara - playing the guitar (ギターを弾いている)
23. Masakit ― painful (痛い)
24. Tenga ― ear (耳)
25. Masakit sa tenga ― ear-piercing, extremely harsh/loud and irritating to the ear (非
常に耳障りな/うるさくて耳を刺激する)
26. Nagtatagal ― stay long (長期滞在する、時間がかかる)
27. Buong araw ― whole day(一日)
28. Makasama ― to be with (一緒に)
29. Pumanaw ― passed away, departed (亡くなった、他界した); leave (出る、去る、離れる)
30. Mahal sa buhay ― love ones (愛する人たち)
31. Dahilan ― reason (原因、理由)
32. Dinadayo ― to flock to (群がる), to visit (訪ねる)
33. Turista - tourist (観光客)
34. Tinatawag ― calling (呼んでいる)
35. Pinsan ― cousin (いとこ)
36. Tikman ― taste (味見する)
37. Lechon kawali ― Crispy pork (クリスピーポーク、カリカリな豚肉)

For inquiries regarding the lesson:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/2050
×
×