MIDNIGHT ALLEY

NOW ON AIR

24:00-05:00
MIDNIGHT ALLEY
-
MIDNIGHT ALLEY
FROM OVERSEAS -THAILAND-

NEXT PROGRAM

05:00-06:00
MIDNIGHT ALLEY

Sawasdee Ka!タイ人DJ松尾カニタがお届けする60分。 ここでしか聴けないタイマスコミ公社から届けられるニュースも

NOW PLAYING

04:19

AIN'T THAT JUST THE WAYLUTRICIA McNEAL

ListenRadiko

STREAM

NOW ON AIR

NEXT PROG

PREV
MIDNIGHT ALLEY
24:00-05:00
MIDNIGHT ALLEY
-
FROM OVERSEAS -THAILAND-
05:00-06:00
FROM OVERSEAS -THAILAND-
NEXT

TODAY'S PROGRAM

Magandang umaga!いつも陽気なシンディ&ミナがお届けする フィリピノ・プログラム。フィリピノ語講座や音楽特集など 週変わりで様々な内容をお届けします。
REQUEST

BLOG ARTICLES

Music Feature: Christmas Company / The Company

Magandang umaga po!

From Overseas Philippines is a Filipino radio program broadcasting every Tuesday morning from 5 A.M. in the morning with DJ Cindy & Mina.

It is the third week of the month, so Music Feature this week! DJ Mina picks-up The Company's 1993 album [Christmas Company] as featured disc.

The album is filled with happy atmoshere of Christmas in the Philippines. The Philippines are known for the longest Christmas season in the world. Beginning in September, the festivities do not end until January.

Any Christmas songs you want to listen? Send us messages...!

Please send us song request or messages from the link:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/2050

You can listen to our program within a week after broadcasted using radiko, Japanese internet radio service:
https://radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20241217050000

And voice only programs are archived in Spotify:
https://creators.spotify.com/pod/show/fm-cocolo-from-overseas/episodes/From-Overseas-Philippines-ika-17-ng-Disyembre--2024-e2scmna

The Company's 1993 album [Christmas Company] on Spotify:
https://open.spotify.com/intl-ja/album/0EHTRFBTurLanQJ0KTMCcR?si=KLQ3dvoDQUa6dK7g8XzElw

Thanks Week Giveaway

Magandang umaga po!

今週の番組では通常通り、第二火曜日ということでフィリピノ語講座をお届けするほか、サンクス・ウィークということで外国語の各番組では、「まいどおおきに」の気持ちで様々な企画やプレゼントをご用意しています。

From Overseas Philippinesでは、フィリピン小物とRadikoグッズをセットにして2名のリスナーにプレゼントします。

フィリピン小物は、札入れ的な長細いタイプのものと小銭入れ的な正方形に近い小型なタイプのもののセットです。Radikoグッズは付箋とボールペンのセットになります。フィリピン小物の組み合わせに関してはランダムとさせていただきます。

欲しい!という方は、FM COCOLOのホームページで「REQUEST & PRESENT」から番組名「From Overseas Philippines」を選んでご応募ください。締め切りは10日中となります。当選者の発表は発送をもって代えさせていただきます。

たくさんのご応募お待ちしています!まいどおおきに!!

Filipino Lesson (ika-10 ng Disyembre, 2024)

The aired program is being rebroadcasted for a week in radio Radiko, an internet-based radio (https://radiko.jp):
https://radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20241210050000

Every 2nd week of the month, our program gives a friendly and easy-to-learn Filipino lesson. We dedicate the program to all who would like to learn the Filipino language, particularly to those of Filipino descent.

Key Words (DECEMBER 2024):
Isip Bata – childish, immature (子供っぽい、大人げない)
Isip – mind, thought (思う、考え方)
Bata – child (子供)

Dialog in Filipino (DECEMBER 2024):
N: Aba, parang si Cindy yung nakatayo sa may tulay ... mukhang ang lalim ng iniisip. Malapitan nga. Cindy.. Cindy ..
C: Neriza, Ikaw pala. Ano ang ginagawa mo sa Dotombori?
N: Ipinapasyal ko ang mga kapatid kong lalake at ang mga pamilya nila.
C: Mabuti naman. Kaya pala masaya ka!
N: Aba, oo. Nakikita mo ba yung mga batang nakapila sa 5 yen cheesecake?
C: Sila ba?
N: Mga apo sila nina Louie at Brando. Ikaw?
C: Nagbabakasyon rin dito ang mga kamag-anak ko mula sa Amerika.
N: Bakit parang hindi ka masaya?
C: Ang dami kong dapat intindihini! Isip dito,…..isip doon….ngayon, hindi ko malaman kung saan kami maghahapunan.
N: Bakit naman?
C: Puno lahat ang mga restoran. Labinglima kami.
N: Ang dami ninyo!. Mahirap magpareserba! Sina Louie nga, kumain muna ng Takoyaki.
C: Uy, Magandang ideya iyan.
N: Pagkakain, naglaro na lang sila ng UFO catcher ...isip bata pa rin ...
C: Nanalo ba?
N: Aba, oo. Lumundag sa tuwa nang nakabingwit ng manika!

Dialog in English (DECEMBER 2024):
N: Hey, that must be Cindy standing by the bridge. She seems to be in deep thoughts ... I’ll approach her ... Cindy ... Cindy ...
C: Oh, it’s you Neriza! What are you doing here at Dotombori?
N: I’m showing my brothers and their families around.
C: That’s good. That’s why you look happy.
N: Oh, yes. Can you see those children lining up for the ¥5yen cheesecake?
C: It’s them?
N: They are Louie’s and Brando’s grandchildren. And You?
C: My relatives from the US are also vacationing here.
N: Why you seem not happy?
C: Got a lot of things to take care. Have to think this and that…Now, .I don’t even know where will we have dinner!
N: Why is that?
C: All the restaurants are full. There are 15 of us
N: You’re too many! It will be difficult to get a reservation. Actually, Louie, them, just had Takoyaki.
C: Hey, that’s a good idea.
N: After eating, they just played the UFO catcher……still childish….
C: Did they win?
N: Oh, yes. They jump with joy when they caught a doll!

Vocabulary (DECEMBER 2024):
1. Parang – seems like, looks like (どうやら)
2. Nakatayo – standing (立っている)
3. Tulay – bridge (橋)
4. Malalim – deep (深い)
5. Iniisip – thinking (考えている)
6. Malapitan – to approach (近づく)
7. Ginagawa – doing (やっている)
8. Ipinapasyal – to show around (案内する)
9. Kapatid – sibling (兄弟)
10. Kapatid na lalake – brother (お兄さん)
11. Pamilya – family (家族)
12. Nakikita – can you see (見えますか)
13. Nakapila – in a queue, in a line (並んでいる)
14. Apo – grandchildren (孫、孫たち)
15. Nagbabakasyon – vacationing (休暇中)
16. Kamag-anak – relative (親戚)
17. mula – from (から)
18. Maghahapunan – to have dinner (夕食をとる)
19. Puno – full (いっぱい)
20. Mahirap – difficult (難しい)
21. Magpareserba – to reserve (予約する)
22. Kumain – ate (食べた)
23. Naglaro – played (遊んだ)
24. Lumundag – jumped (跳躍した、飛び上がった)
25. Tuwa – joy (喜び)
26. Nakabingwit – caught, fished (捕まった、釣った)
27. Manika – doll (人形)

For inquiries regarding the lesson:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/2050
 
×
×