FROM OVERSEAS -PHILIPPINES- -BRAZIL-
New rules for bicycles in Japan[4.30 thu]
Magandang gabi po!
From Overseas Philippines is a Filipino radio program broadcasting on Thursday every two weeks from 8 P.M. with DJ Cindy & Mina.
In this week's edition, the theme is new rules of bicycles in Japan. New rules to combat reckless bicycling went into effect across Japan from this month. Police can now fine riders for a host of violations including holding an umbrella while riding, and disobeying traffic signals.
Bicycles are very useful and comportable way to transport. But riding safely and obeying the law is crucial for creating a better society, so please take this opportunity to review the new rules.
Please send us song request or messages from the link:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200Driving safely and obeying the law is crucial for creating a better society, so please take this opportunity to review the new rules.
You can listen to our program within a week after broadcasted using radiko, Japanese internet radio service:
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20260430200000
And voice only programs are archived in Spotify:
https://open.spotify.com/episode/38sb3buT7njeng3SfnI9yZ?si=rZ5Eo5H_SBSotWwkA-wNuA
Check out this week's playlist on Spotify:
https://open.spotify.com/playlist/4qBCH7H3yKhQ4quD1paRZE?si=577ebe55306347f9
DJAVAN[4.23 thu]
Boa Noite!
今週のFrom Overseas Brazilは、DJロジェリオが担当します。
今週の番組ではDjavanを特集します。1976年にデビューアルバムをリリースして以来、現在も活躍を続けるDjavanはFM COCOLOでもよくかけてきたアーティストでもあります。ファーストアルバムから昨年リリースの最新作まで、幅広い選曲でお楽しみください。
番組へのリクエスト&メッセージは:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200
番組はradikoでも(オンエア終了後1週間お聴きいただけます):
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20260423200000
Spotifyのポッドキャストでは番組の声のみをアーカイブしています:
https://open.spotify.com/episode/5rsts3t6qd9oTsbEaHLWyB?si=LAWEc9S8TFC9K8U81sSeBA
月間リスナー数600万人を数えるSpotifyのDjavanチャンネルはコチラ:
https://open.spotify.com/intl-ja/artist/5rrmaoBXZ7Jcs4Qb77j0YA?si=vwu9pEQrT3qlpJVcIrIjvw
Music Feature: Silakbo / Cup of Joe[4.16 thu]
Magandang gabi po!
From Overseas Philippines is a Filipino radio program broadcasting on Thursday every two weeks from 8 P.M. with DJ Cindy & Mina.
In this week's edition, DJ Mina picks up álbum [Silakbo] by Cup of Joe. This is their debut álbum and it won "Album of the Year" award at Filipino Music Awards 2025.
Please send us song request or messages from the link:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200
You can listen to our program within a week after broadcasted using radiko, Japanese internet radio service:
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20260416200000
And voice only programs are archived in Spotify:
https://open.spotify.com/episode/4PPhAx3wrIqvzlNv3Vjcrz?si=gTg9NJBxSNqG267aFN24ig
Check out Cup of Joe's [Silakbo] on Spotify:
https://open.spotify.com/intl-ja/album/2WOyuTsNHF90SryrS3kmIN?si=Fj1X1NpYQLaT1RVdUHtsvg
Criolo, Amaro & Dino[4.9 thu]
Boa Noite!
今週のFrom Overseas Brazilは、DJロジェリオが担当します。
今週は今年1月にリリースされたアルバム「Criolo, Amaro & Dino」を紹介します。このアルバムでは、ラッパーのCriolo、ペルナンブーコ州出身のジャズピアニストAmaro Freitas、そしてカーボベルデ系ルーツを持つポルトガル人アーティストDino d'Santiagoという3人がコラボレーションしています。
これまでにもラッパーの枠にとどまらない音楽活動をしてきたCrioloですが、この作品もジャズの要素やアフリカ系音楽の要素を取り入れた刺激的な内容となっています。この3人で今年のRock In RioやPrimavera Soundへの出演も決まっているということですので、要注目です!!
番組へのリクエスト&メッセージは:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200
番組はradikoでも(オンエア終了後1週間お聴きいただけます):
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20260409200000
Spotifyのポッドキャストでは番組の声のみをアーカイブしています:
https://open.spotify.com/episode/7yESBzZZxgWo3n4f1QHp8Z?si=AJjfd-DfSvGCAi6UXsn_pw
今夜オンエアしたアルバム「Criolo, Amaro & Dino」はコチラからお聴きいただけます:
https://open.spotify.com/intl-ja/album/0YYt1g6W0EdqWoUrB86yuc?si=srNPt7urSxSmcQPWW_1JTA
Filipino Lesson ()[4.2 thu]
The aired program is being rebroadcasted for a week in radio Radiko, an internet-based radio (https://radiko.jp):
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20260402200000
Every first broadcast of the month, our program gives a friendly and easy-to-learn Filipino lesson. We dedicate the program to all who would like to learn the Filipino language, particularly to those of Filipino descent.
Key Words (ABRIL 2026):
Kama – bed (ベッド)
窯 – kiln (humo, tapahan)
Dialog in Filipino (ABRIL 2026):
N: Aba, Cindy, bakit may malaking trak na nakaparada sa harap ng bahay mo?
C: Bumili ako ng bagong kama. Sumasakit ang likod ko dahil malambot ang kutson.
N: Anong plano mo sa luma?
C: Payo ni Emi ay itapon ko na!
N: Hintay ka muna! Ibigay natin kay Carlo,
C: Sino siya? Wala akong kilalang Carlo.
N: Bagong dayuhang estudyante. Hindi siya sanay matulog sa “futon“.
C: Ahh, Oo nga! Sabihin mo sa akin ang tirahan niya para maipadeliber sa kanya.
N: Nakatira siya sa kanto dito, sa tapat mismo ng “pottery class” mo.
C: Malapit lang pala dito. Sino ang magbubuhat?
N: Ipabuhat natin sa mga kaklase niya!!
C: Hindi ba puro babae yata ang mga kaklase niya? Mabigat iyan!
N: Kaya nila iyan! Malalakas sila.
Dialog in English (ABRIL 2026):
N: Hey, Cindy. Why is there a big truck parked in front of your house?
C: I bought a new bed. My back aches because the mattress is soft.
N: What is your plan with the old one?
C: Emi advised me to throw it away.
N: Wait! Let’s give it to Carlo.
C: Who is he? I don’t know any Carlo.
N: New foreign student. He is not used to sleeping on a futon!
C: Ohh, okay! Tell me his address so it can be delivered to him.
N: He lives at the corner from here, right across your pottery class.
C: So, it’s near here. Who will be carrying it?
N: Let’s ask his classmate to carry.
C: Is it not that his classmates are all girls It’s heavy!
N: They can do it. They’re strong.
Vocabulary (ABRIL 2026):
1. malaki – big (大きな)
2. nakaparada – parked (駐車している)
3. harap – front (前)
4. bahay – house (家)
5. bumili – bought (買った)
6. bago – new (新しい)
7. sumasakit – hurts (痛める)
8. likod – back (背中、後ろ)
9. malambot – soft (柔らかい)
10. kutson – mattress (マットレス)
11. luma – old (古い)
12. payo – advice (アドバイス)
13. itapon – discard (破棄する、捨てる)
14. hintay – wait (待つ)
15. ibigay – give (与える)
16. dayuhan – foreigner (外国人)
17. sanay – used to, accustomed (慣れている)
18. matulog – to sleep (眠る)
19. sabihin – tell (教える)
20. maipadeliber – to send (送る、届ける)
21. kanto – corner (コーナー)
22. nakatira – lives in (住んでいる)
23. tapat – across (の向かいに)
24. Ipabuhat – to be carried (運ばれる)
25. kaklase – classmate (同級生)
26. puro – all (全員), pure [純粋 (名詞), 純粋な (形容詞)]
27. babae – girl (女の子、女性)
For inquiries regarding the lesson:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200
Brisa Brasileira[3.26 thu]
Boa Noite!
今週のFrom Overseas Brazilは、DJロジェリオが担当します。
今週はBrisa Brasileira(ブラジルの風)をテーマに、音楽と詩をお楽しみください。ブラジル音楽にとって「詩」というのはとても重要度が高く、詩から曲が生まれることも数多くあります。また、作詞家の存在感も大きく、Tom Jobimとの共作が有名なVinicius de Moraesとか、アルケミストの著者としても知られるPaulo Coelho、Clube da Esquinaにも参加していたFernando Brantなどが良く知られる存在です。
今夜の番組では、歌詞ではなく、曲の雰囲気や季節に合わせたpoesia(詩)をDJロジェリオがセレクトし朗読します。今夜の番組もお楽しみにー!
番組へのリクエスト&メッセージは:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200
番組はradikoでも(オンエア終了後1週間お聴きいただけます):
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20260326200000
今夜オンエアした楽曲のプレイリストはコチラ:
https://open.spotify.com/playlist/0DQ05jNk4fdxCwSOms0UJS?si=5s5YsJSeRbmXd_NjmUpMdg
Music Feature: Lab songs ng mga Tanga / Janine Berdin[3.19 thu]
Magandang gabi po!
From Overseas Philippines is a Filipino radio program broadcasting on Thursday every two weeks from 8 P.M. with DJ Cindy & Mina.
In this week's edition, DJ Mina picks up álbum [Lab songs ng mga Tanga] by Janine Berdin released as her debut álbum last year.
Please send us song request or messages from the link:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200
You can listen to our program within a week after broadcasted using radiko, Japanese internet radio service:
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20260319200000
And voice only programs are archived in Spotify:
https://open.spotify.com/episode/4ycURSUYq7RAQYESVNbUD6?si=42ZqWq7DR0S5t4sHE7BI3Q
Check out Janine Berdin's [LAB SONGS NG MGA TANGA] on Spotify:
https://open.spotify.com/intl-ja/album/3CvI8CDpDzz6Q2nDuXWKXs?si=OCPLDyvKRvaawwCWDihBvA
Filipino Lesson (MARSO 2025)[3.5 thu]
Every first broadcast of the month, our program gives a friendly and easy-to-learn Filipino lesson. We dedicate the program to all who would like to learn the Filipino language, particularly to those of Filipino descent.
Key Words (MARSO 2026):
Baka – maybe (多分、もしかしたら、ひょっとすると); cow (牛)
弾、玉 – stupid, fool (bobo, tanga)
Dialog in Filipino (MARSO 2025):
N: Cindy, mukhang masyadong pang maaga mag-tsek in sa ryokan.
C: Oo nga! Magpalipas muna tayo ng oras sa Tabuchi Memorial Museum of Art and craft.
N: Magandang ideya iyan.
C: Mayroon ka rin bang iniisip na puntahan?
N: Oo. Yung Ako Oishi shrine na inilaan sa 47 ronin at sa kanilang lider.
C: Alam mo iyung “Shio no Kuni” na nasa Ako Seaside Park?
N: Oo. Pwede tayong makaranas ng paggawa ng asin!
C: Kaya masarap ang asin dito. Ano ba ang hapunan natin?
N: Sabi ni Emi, oyster course raw.
C: Talaba??? Baka masira ang tiyan natin kung puro na lang talaba ang kakainin natin.
N: Huwag kang mag-alala! Mayroon ring nilagang baka at inihaw na isda!
Dialog in English (MARSO 2026):
N: Cindy, seems like it’s too early to check in at the Ryokan
C: That’s right! Let’s spend some time first at the Tabuchi Memorial Museum of Art and Craft.
N: That’s a good idea.
C: Are you also thinking of going somewhere?
N: Yes. The Ako Oishi shrine that was dedicated to the 47 ronin and to their leader.
C: Do you know the “Country of Salt” that is in Ako Seaside Park?
N: Yes. We can experience how to make salt.
C: That’s why they have good salt here. What’s our dinner?
N: Emi said, it’s oyster course.
C: Oysters??? We might get stomach upset if everything will be oysters only!
N: Don’t worry! There will be beef soup and grilled fish, too.
Vocabulary (MARSO 2026):
1. mukha – seems like (どうやら)
2. masyado – too much, excess (多すぎる、過剰)
3. maaga – early (早い)
4. magpalipas – to spend (過ごす)
5. ideya – idea (アイデア)
6. iniisip – thinking (考え)
7. puntahan – to go to (行く)
8. inilaan – dedicated (献身的な、ひたむきな)
9. alam – know (知る)
10. pwede – can (できる)
11. makaranas – to experience (経験する)
12. paggawa – to make (作る)
13. asin – salt (塩)
14. hapunan – dinner (夕食)
15. ano – what (なに)
16. talaba – oyster (カキ)
17. masira – to get upset (~の不調になる), to destroy (破る)
18. tiyan – stomach (お腹)
19. sabi – said, according to (によると)
20. dito – here (ここ)
21. puro – pure, 100%, no mix (純粋、混合なし)
22. kakainin – to eat (食べる)
23. mag-alala – to worry (心配する)
24. nilagang baka – beef soup (牛肉のスープ)
25. inihaw – grilled (焼かれた)
26. isda – fish (魚)
For inquiries regarding the lesson:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200
Guilherme Arantes[2.26 thu]

Boa Noite!
今週のFrom Overseas Brazilは、DJロジェリオが担当します。
特集コーナーで取り上げるのは、シンガーソングライターでブラジルでは絶大な人気を誇るGuilherme Arantesです。70年代から活躍を続けているGuilherme Arantesですが、自身の曲だけでなく、Elis ReginaやMarina Lima、Roberto Carlos、Gal Costa, Caetano Velosoといった名だたるアーティストへの楽曲提供でも知られるアーティストです。今夜は、70年代の楽曲から今年リリースの最新作まで、DJロジェリオによる幅広い選曲でGuilherme Arantesの魅力をお伝えします。
番組前半には、クリムト・アライブ 大阪展の紹介、後半にはコルティナ冬季五輪で金メダルを獲得したブラジル人選手の話題もあります。今夜の番組もお楽しみにー!
番組へのリクエスト&メッセージは:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200
番組はradikoでも(オンエア終了後1週間お聴きいただけます):
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20260226200000
Spotifyではボイスのみの番組をアーカイブ中:
https://open.spotify.com/episode/5f8XcCOkbCziR7tApYjPIr?si=wM_S27VNSBe97w2_ReRtlw
SpotifyのGuilherme Arantesページはこちら:
https://open.spotify.com/intl-ja/artist/3LNTNOb2Bhh0g0etnZEyNE?si=X0E_9upcSjClRTQI_Mhg3A
Música para os carnavais do nordeste do Brasil[2.12 thu]
Boa Noite!
今週のFrom Overseas Brazilは、DJモニカが担当します。番組エンディングには大切なお知らせもありますので、お聴き逃しなく。
日本ではまだまだ寒い日が続いていますが、ブラジルは熱い熱いカーニヴァルの季節到来!今日はその中でもブラジル北東部地域のカーニヴァルをピックアップしてご紹介します。
特集でオンエアする曲は、カーニヴァルに欠かせないアーティストの音楽ばかり。今年の押し曲を中心にモニカがセレクトしました!
番組後半には3月のブラジル関連コンサート・イベント情報もあります!
番組へのリクエスト&メッセージは:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200
番組はradikoでも(オンエア終了後1週間お聴きいただけます):
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20260212200000
Spotifyではボイスのみの番組をアーカイブ中:
https://open.spotify.com/episode/0KA6GgNWTaXDfaTkmwfT1a?si=ybxhI_wcTTioijdPCIY1Eg
DJモニカがセレクトした北東部地域カーニヴァル特集のプレイリストはコチラ:
https://open.spotify.com/playlist/3UK9zTCGeVGrpBBFtWTtdF?si=a6661e116a654045