FROM OVERSEAS -PHILIPPINES- -BRAZIL-
Wish Music Awards 2025 winners[5.15 thu]
Magandang gabi po!
From Overseas Philippines is a Filipino radio program broadcasting on Thursday every two weeks from 8 P.M. with DJ Cindy & Mina.
In this week's edition, Mina picks-up Wish Music Awards winners. The ceremony took place this January. Artists like BINI, SB19 or other popular artists of OPM are included in the list!
Please send us song request or messages from the link:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200
You can listen to our program within a week after broadcasted using radiko, Japanese internet radio service:
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20250515200000
And voice only programs are archived in Spotify:
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20250515200000
Check out this week's playlist on Spotify:
https://open.spotify.com/playlist/7AFQ1KunIUYQc9ZEHqIIWL?si=217fd74eaa464158
Canal do YouTube começa hoje[5.8 thu]
Entrevista na íntegra da DJ Mônica com DJ Rogério, que trabaha há mais de 15 anos como radialista na FM COCOLO. Parte desta entrevista foi ao ar no programa "From Overseas Brazil" da FM COCOLO, no dia 8 de maio a partir das 20h.
隔週木曜日の夜8時からお送りしているFrom Overseas Brazil。今週の担当はDJモニカです。
今夜はスペシャル・インタビュー!なんとDJロジェリオをゲストに迎えて、過去・現在・未来を語ります。日本に来ることになったきっかけをはじめ、COCOLOに携わるようになった時の話、初インタビューでの緊張、そしてCOCOLO以外での取り組みなど、ロジェリオの知られざる一面に迫るロングインタビューです。
また、番組では新たにYouTubeチャンネルを開設しました(@FMCOCOLOFromOverseasBrazil)。ノーカットのインタビューをお楽しみいただけるほか、自動翻訳による日本語訳も見ることができますので、「面白そうだけど何を話しているかわからない」という方にもおススメです。YouTubeでの公開は、OA終了後となりますので、ご了承ください。
YouTubeのチャンネルはコチラから:
https://www.youtube.com/@FMCOCOLOFromOverseasBrazil
番組の後半には、ブラジル関連のコンサート・イベント情報もありますのでお楽しみに・・・!
番組へのリクエスト&メッセージは:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200
番組はradikoでも(オンエア終了後1週間お聴きいただけます):
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20250508200000
Spotifyではボイスのみの番組をアーカイブ中:
https://creators.spotify.com/pod/show/fm-cocolo-from-overseas/episodes/From-Overseas-Brazil-8-de-maio-de-2025-e32i6rn
Filipino Lesson (May 2025)[5.1 thu]
The aired program is being rebroadcasted for a week in radio Radiko, an internet-based radio (https://radiko.jp):
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20250501200000
Every first broadcast of the month, our program gives a friendly and easy-to-learn Filipino lesson. We dedicate the program to all who would like to learn the Filipino language, particularly to those of Filipino descent.
Key Words (MAY 2025):
KITA – Meet (会う): Earn (稼ぐ); You see/see (ほらね)
北 – North (hilaga, norte)
Dialog in Filipino (MAY 2025):
N: Cindy, bakit tayo nandito sa istasyon ng tren?
C: Sabi ni Yoriko, kita -kita tayo dito at sabay tayong lahat pupunta sa Okinawan restoran.
N: Nauna na siguro.
C: Bakit?
N: Naku, sorry. Nakalimutan kong sabihin sa iyo na pinauna ko na sila roon.
C: Ang gulo naman ng usapan.
N: Huli na tayo. Mag-taksi na tayo.
C: Okay ka lang ba? Mukhang namumutla ka?
N: hahaha, namumutla ako dahil sa gutom.
C: Kita mo, kung hind mo ginulo ang usapan, nakain na tayo ngayon.
N: Oo nga.
C: Kumukulo na rin ang tiyan ko sa gutom.
N: Teka, hinde ba mali ang direksyon ng takbo ng taxi?
C: Parang nga. Bakit tayo papuntang hilaga? Dapat pa timog tayo.
N: Naku, nalito yata ang drayber sa direksiyon. Panay kasi natin sinasabi yung salitang “kita”.
C. hahaha lalaki ang kita ng taksi dryber dahil sa atin.
Dialog in English (MAY 2025):
N: Cindy, why are we here at the train station?
C: Yoriko said, we shall meet here at the train station and go to the Okinawan restaurant together.
N: They might have gone ahead.
C: Why?
N: Oh, sorry. I forgot to tell you that I told them to go ahead of us.
C: The arrangement is messy.
N: We are already late. Let's take a taxi.
C: Mr. driver, just go straight north and when you get to the third traffic light, please turn left.
N: They've been wanting to go there for a long time to eat Goya Champuru, Rafute and lato!
C: Are you okay? You look pale.
N: Hahaha, I'm pale because of hunger.
C: See… if you didn’t mess up the arrangement, we should be eating now.
N: You’re right.
C: My stomach is also rumbling because of hunger.
N: Wait, isn't the taxi running in the wrong direction?
C: It seems so. Why are we going north? We should be heading south.
N: Oh, I guess the driver got confused about the direction. We keep saying the word "kita".
C. hahaha the taxi driver will earn more because of us.
Vocabulary (MAY 2025):
1. bakit – why (なぜ)
2. sabi – said (言った)
3. sabay – together (一緒に)
4. pupunta – go (行く)
5. alam – know (知っている)
6. wala – none (ない)
7. yata – yet (まだ)
8. pinauna – to go ahead (先に)
9. siguro – maybe (たぶん)
10. nakalimutan – forgot (忘れた)
11. kaunti – a bit, a little (少しの)
12. gulo – messy (ごちゃごちゃした)
13. usapan – arrangement (申し合わせ)
14. huli – late (遅い、遅れて)
15. namumutla – pale (顔色が悪い)
16. gutom – hunger (空腹、飢え、お腹がすく)
17. kung – if (もし)
18. kumakain – eating (食べている)
19. kumukulo – rumbling (ゴロゴロ鳴る)
20. tiyan – stomach (お腹)
21. dapat – must (~しなければならない)
22. timog – south (南)
23. nalito – got confuse (混乱した)
24. panay – kept on (続けて、常に)
25. lalaki – bigger (より大きく)
26. nagkamali – mistaken (間違えた)
27. baka – maybe (たぶん)
For inquiries regarding the lesson:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200
Expo 2025[4.24 thu]
今回の番組はDJロジェリオが担当します。
今夜の番組では、特別ゲストに2025年大阪・関西万博 ブラジル総代表のMaria Luisa Cravo Wittenbergさんを迎えてお話を伺います。これを聴けば、万博でブラジル館に行きたくなること間違いなし!
また後半には、来日するブラジルアーティストの情報もあります。今週の番組もお楽しみに・・・!
番組へのご要望やメッセージがありましたら、下記のリンクからお送りください。
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200
オンエア終了後もradikoのタイムフリーで1週間お聴きいただけます:
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20250424200000
From Overseas Brazil 次回の放送は、5月8日(木)です。お聴き逃しなく!
Transmitido em 8 de maio de 2025
Transmissão: Quintas-feiras alternadas a partir das 20h
Estação de transmissão: FM COCOLO (Osaka, 76,5 MHz)
DJ: Mônica/Rogerio
Se você tiver alguma solicitação ou mensagem para o show, envie para:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200
Music Feature: Ogie Alcasid[4.17 thu]
Magandang gabi po!
From Overseas Philippines is a Filipino radio program broadcasting on Thursday every two weeks from 8 P.M. with DJ Cindy & Mina.
In this week's edition, Mina picks-up Ogie Alcasid as featured OPM artist. he was honored for his contributions to OPM through the KDR Icon of Music Excellence in January. We play classic songs from his career spanning over 35 years.
Please keep listening to our program!
Please send us song request or messages from the link:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200
You can listen to our program within a week after broadcasted using radiko, Japanese internet radio service:
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20250417200000
And voice only programs are archived in Spotify:
https://creators.spotify.com/pod/show/fm-cocolo-from-overseas/episodes/From-Overseas-Philippines-ika-17-ng-Abril--2025-e31ptr0
Check out this week's playlist on Spotify:
https://open.spotify.com/playlist/3hmYztCh1mJNHjzrxRFAaE?si=3a9506defdfd4906
Magandang gabi po!
隔週木曜日の夜8時からはフィリピノ番組From Overseas Philippines。DJはシンディとミナでお届けします。
今週の番組前半はMusic Featureです。OPMのアーティストやアルバムをピックアップしてお届けします。今回取り上げるのは大御所Ogie Alcasid!37年のキャリアを誇る男性シンガーです。多数の名曲がありますが、その中から厳選して、1時間丸ごとOgie Alcasidの曲ばかりをオンエアしていきます。
番組ではリクエスト、メッセージを募集中!フィリピノ語でも、英語でも、日本語でもOKです。FM COCOLOのホームページ、「REQUEST & PRESENT」からお送りください。
From Overseas Brazil[4.10 thu]
From Overseasとなって初回となる今回の番組はDJモニカが担当します。
今夜の番組では、初来日公演を控えたFilipe Cattoのオンラインインタビューと、明日公開の映画『ボサノヴァ~撃たれたピアニスト』を特集します。
Filipe Cattoさんが出演するKyotophonie 2025について詳しくは:
https://kyotophonie.jp/
映画『ボサノヴァ~撃たれたピアニスト』について詳しくは:
https://bossanova.2-meter.net/
番組へのご要望やメッセージがありましたら、下記までお送りください。
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200
From Overseas Brazil 次回の放送は、4月24日(木)です。お聴き逃しなく!
Transmitido em 10 de abril de 2025
Transmissão: Quintas-feiras alternadas a partir das 20h
Estação de transmissão: FM COCOLO (Osaka, 76,5 MHz)
DJ: Mônica/Rogerio
Este programa traz muita música e informação brasileira. O programa desta semana traz uma entrevista online com Filipe Catto, que está prestes a se apresentar no Japão pela primeira vez, e o filme "They Shot the Piano Player"(邦題: ボサノヴァ~撃たれたピアニスト), que estreia amanhã.
Se você tiver alguma solicitação ou mensagem para o show, envie para:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200
Filipino Lesson (ika-3 ng Abril, 2025)[4.3 thu]
The aired program is being rebroadcasted for a week in radio Radiko, an internet-based radio (https://radiko.jp):
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20250403200000
Every 2nd week of the month, our program gives a friendly and easy-to-learn Filipino lesson. We dedicate the program to all who would like to learn the Filipino language, particularly to those of Filipino descent.
Key Words (APRIL 2025):
ABRA – a province in the Cordillera Administrative Region of the Northern part of the Philippines (フィリピン北部のコルディリェラ行政地域にある州)
油 – oil (mantika, langis)
Dialog in Filipino (APRIL 2025):
N: Aba, ang ganda ng interiyor ng sala mo, Cindy .
C: Siyempre! Ginamitan ko ng mga produktong gawa sa hinabi ng Ikat!
N: Ahhh…. Ito ang mga binili mo sa “Trade Fair“ sa Abra!
C: Tama ka! Isa iyan sa ating mga katutubong tinina at hinabing tela na may pattern!
N: Kakaiba ba ang pagtina nito?
C: Oo! Ang mga sinulid na ginagamit sa ikat ay unang tinitina sa pamamaraan ng resistant dyeing.
N: Mukhang gawa rin itong stuffed toy sa hinabing Ikat.
C: Si Abra iyan. Isang psychic-type Pokemon ng Generation 1. Ginawa ng kaibigan kong taga Abra!
N: Ang galing naman!
C: Gusto mo? Iyo na.
N: Talaga? Ibibigay mo sa akin? Paborito ito ng pamangkin ko.
C: Iuwi mo na. Magmeryenda na tayo!
N: Naku, gusto ko iyang hinanda mo. Turon!
C: Ingat at napakainit pa niyan. Kapiprito pa lang. Patuluin natin pa ng kaunti iyung mantika.
Dialog in English (APRIL 2025):
N: Wow! Your living room’s interior is very nice!
C: Of course, I use products made from woven Ikat.
N: Ahhh…. These are the ones you bought from the trade fair in Abra
C: You’re right, That’s one of our native dyed and woven cloth with patterns.
N: Are they dyed differently?
C: Yes! The thread used for Ikat are dyed using resistant dyeing techniques.
N: Seems like this stuffed toy is made from woven Ikat?
C: That’s Abra. It’s a psychic-type Pokemon of Generation 1. My friend from Abra made it.
N: It’s awesome!
C: Do you want it? It’s yours.
N: Really? Will you give it to me?
C: Take it home. Let’s snack!
N: Oh, I like what you prepared. Turon!
C: Careful and it’s still very hot. It’s newly fried. Let’s drain the oil a bit more.
Vocabulary (APRIL 2025):
1. ganda – nice, beautiful (素敵な)
2. interiyor – interior (インテリア)
3. sala – living room (リビングルーム)
4. ginamitan – used (使った)
5. binili – bought (買った)
6. katutubong – native (伝統的な)
7. tinina – dyed (染められた)
8. hinabi.. woven (織った)
9. tela – cloth (生地、布地)
10. pattern – pattern (模様)
11. kakaiba – different, unique (変わった、特有の)
12. sinulid – thread (糸)
13. pamamaraan – techniques, method (テクニック、方法)
14. mukhang – seems like (どうやら)
15. ginawa – made (作った)
16. kaibigan – friend (友達)
17. galing – awesome (素晴らしい)
18. gusto – want (欲しい)
19. talaga – really (ほんとうに)
20. ibibigay – give (くれる、あげる)
21. paborito – favorite (お気に入りの)
22. pamangkin – niece (甥)
23. iuwi – bring home (持って帰る)
24. magmeryenda – to snack (おやつを食べる)
25. hinanda – prepared (用意した)
26. ingat – careful, take care, watch out (気をつけて)
27. mapaso – to be burned (火傷する)
28. prito – fried (揚げた)
29. patuluin – drip, drain (抜く、垂れる)
30. kaunti – a bit, a little (少し)
For inquiries regarding the lesson:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200