番組ブログ最新の番組情報をお届けします

FROM OVERSEAS -PHILIPPINES- -BRAZIL-

Entrevista: Lisa Ono[6.19 thu]

隔週木曜日の夜8時からお送りしているFrom Overseas Brazil。今週の担当はDJロジェリオです。

今夜は小野リサさんのオンラインインタビューをお届けします。番組では再三お伝えしている通り、今週日曜日は大阪関西万博でブラジリアンデーが開催されます。Zeca PagodinhoやArnaldo Antunesなど、この番組ではおなじみのビッグアーティストが公演を行うほか、日本からは小野リサさんのコンサートが予定されています。

昨年デビューから35周年を迎えられた小野リサさん。ブラジリアンデーではアンバサダーをつとめられるということです。日本語とポルトガル語でたっぷりとお話をうかがうことができましたので、お楽しみに・・・!

今回はインタビューのYouTube版はありません。ご了承ください。


YouTubeのチャンネルはコチラから:
https://www.youtube.com/@FMCOCOLOFromOverseasBrazil

番組へのリクエスト&メッセージは:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200

番組はradikoでも(オンエア終了後1週間お聴きいただけます):
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20250619200000

Spotifyではボイスのみの番組をアーカイブ中:
https://open.spotify.com/episode/4tj7Wz4oHkpa82UONEvYxo?si=424aa31fa79c4b57

Filipino Lesson June 2025[6.12 thu]

The aired program is being rebroadcasted for a week in radio Radiko, an internet-based radio (https://radiko.jp):
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20250612200000

Every first broadcast of the month, our program gives a friendly and easy-to-learn Filipino lesson. We dedicate the program to all who would like to learn the Filipino language, particularly to those of Filipino descent.

Key Words (JUNE 2025):
Haba – long (長い); length (長さ); extent of (程度)
幅 – width (lapad)

Dialog in Filipino (JUNE 2025):
C: Neriza, kanina ka pa ba? Ipinarada ko ang kotse sa malayo.
N: Walang problema, Cindy. Kadarating ko lang kasi ang haba ng pila sa labasan ng istasyon.
C: Naalalam o pa ba ang Expo 2005 sa Aichi prefecture.
N: Kahit mahaba ang pila sa bilihan ng buko, nagtiyaga tayo!
C: Sulit naman, dahil masarap ang sariwang buko!
N: Talagang sentimental para sa akin ang Expo dahil sa Tia Liling ko! Nadestino siya sa Suita Expo noong 1970.
C: Sa haba rin ng pagtira mo rito, siguradong nakapunta ka rin sa iba pang Expo.
N: Siyempre naman.
C: Ayan, puwede na tayong pumasok sa pabilyon ng Pilipinas na may temang “Nature, Culture & Community — Woven Together for a Better Future”!!
N: Tara na. Ang ganda!!!
C: Matatangay ka sa ganda!!!
N: Para tayong nasa habihan..... Ang dami ng mga sinulid at tela sa paligid!
C: Sino kaya iyong taong parang nanghahaba ang leeg?
N: Ahh, si Diego iyan!!! Tatlong oras na tayong hinihintay!

Dialog in English (JUNE 2025):
C: Neriza, have you been waiting here for a while? I parked the car somewhere far.
N: No problem, Cindy. I just arrived because there’s a long queue at the exit of the station.
C: Do you remember the Expo 2005 in Aichi prefecture?
N: The queue was long at the stall for young coconut, we endured it!
C: It was worth it because the fresh young coconut is delicious!
N: The Expo gives me a sense of nostalgia because I remember my late aunt, Tia Liling! She was assigned to the Expo 70 in Suita City.
C: With your length of stay here, you must have been to the other Expo.
N: Yes, of course!
C: Hey, it seems we can now enter the Philippine’s pavilion with the theme of “Nature, Culture & Community — Woven Together for a Better Future.”
N: Let’s go. it’s beautiful!
C: You will be swept away by the beauty.
N: Seems like we’re in a loom..... there’s so many threads and fabrics around.
C: And who is that person seems to be waiting with bated breath?
N: That’s Diego! He has been waiting for us for three hours.

Vocabulary (JUNE 2025):
1. kanina – for a while (しばらくの間、ひとしきり)
2. ipinarada – parked (駐車した)
3. kotse – car (車)
4. kadarating – just arrived (着いたばかり)
5. pila – queue (列)
6. labasan – exit (出口)
7. Kahit – even if (たとえ)
8. bilihan – stall, stand (ストール、屋台)
9. nagtiyaga – endured (耐えた)
10. sulit naman – worth it (価値がある、良かった)
11. sariwa – fresh (新鮮な)
12. sentimental –nostalgic (懐かしい)
13. nadestino – assigned (割り当てられた、転勤された)
14. panahon ng pagtira – length of stay (滞在期間)
15. nakapunta – was able to go to (行くことができた)
16. pumasok – to enter (入る)
17. habihan – loom (織機)
18. sinulid – thread (糸)
19. tela – fabric (ファブリック、織物、繊維を織ったり編んだりして作られた布地)
20. paligid – around/surrounding (周り、周囲)
21. nanghahaba ang leeg – wait with bated breath (首を長くして待つ)

For inquiries regarding the lesson:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200

Thanks Week 2025 from FROM OVERSEAS PHILIPPNES[6.12 thu]

DJシンディ&ミナが隔週木曜日の夜8時からお送りしているフィリピノ番組From Overseas Philippines!

今週のFM COCOLO はサンクス・ウィークということで、この番組でもいつもの「フィリピン語講座」コーナーに加えて、プレゼントをご用意しています。イヤホンと付箋のRadikoグッズ+フィリピン小物をセットにして2名のリスナーにプレゼントします。欲しい!という方は、FM COCOLOのホームページからご応募ください。

また、Lifetime Music Stationとして迎える初めてのサンクスウィークということで、DJシンディのLifetime Musicもご紹介しますのでお楽しみに。日本では加藤登紀子さんがカヴァーされている名曲です!

Convidada da entrevista: Mônica Salmaso[6.5 thu]

Entrevista online da DJ Mônica com a artista Mônica Salmaso. Parte desta entrevista foi ao ar no dia 05 de junho (quinta-feira) dentro do programa From Overseas Brazil (20h-21h) da FM COCOLO. Esta é a segunda entrevista com a grande artista, desde a sua turnê pelo Japão em 2019. Mônica Salmaso fará um show com André Mehmari dedicado a Milton Nascimento em Kyoto no dia 12 de junho (quinta-feira).  


隔週木曜日の夜8時からお送りしているFrom Overseas Brazil。今週の担当はDJモニカです。

今夜はMonica Salmasoさんのオンラインインタビューをお届けします。FM COCOLOには、2019年以来の登場となるMônica Salmaso さん。来週6月12日(木)には京都でAndré Mehmari さんとMilton Nascimentoのトリビュートライブが予定されています。

現代ブラジル音楽の最高峰との呼び声高いピアニストAndré Mehmari さんとの共演、しかも演目がMilton Nascimentoの楽曲ということで、大注目のコンサートです。

今夜は来日前に、リモートで収録したインタビューの模様をお届けします。また、番組終了後には、番組YouTubeチャンネルに簡単な日本語訳を付けたインタビューの動画もアップロードしますので、そちらもお楽しみに!

番組では新たにYouTubeチャンネルを開設しました(@FMCOCOLOFromOverseasBrazil)。インタビューの様子を映像でもお楽しみいただけるほか、自動翻訳による日本語訳も見ることができますので、「面白そうだけど何を話しているかわからない」という方にもおススメです。YouTubeでの公開は、OA終了後となりますので、ご了承ください。

YouTubeのチャンネルはコチラから:
https://www.youtube.com/@FMCOCOLOFromOverseasBrazil

番組へのリクエスト&メッセージは:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200

番組はradikoでも(オンエア終了後1週間お聴きいただけます):
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20250605200000

PH passport[5.29 thu]

Magandang gabi po!

From Overseas Philippines is a Filipino radio program broadcasting on Thursday every two weeks from 8 P.M. with DJ Cindy & Mina.

In this week's edition, themes are:

* Kobe University of the Philippines Alumni Association was established
* PH passport is on the list of world's most aesthetic passports
* Women can revert to maiden names on PH passports
* 11 Filipino words were added in the Oxford English Dictionary

Please send us song request or messages from the link:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200

You can listen to our program within a week after broadcasted using radiko, Japanese internet radio service:
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20250529200000

And voice only programs are archived in Spotify:
https://creators.spotify.com/pod/show/fm-cocolo-from-overseas/episodes/From-Overseas-Philippines-ika-29-ng-Mayo--2025-e33iqob

Check out this week's playlist on Spotify:
https://open.spotify.com/playlist/2C64xkIFwEuSz58FXfzA6V?si=cb13825ac91b4c6a

Convidado: Rodrigo Mabel[5.22 thu]

Nesta entrevista, conversamos com Rodrigo Mabel, paulista,  violonista flamenco the ha mais de 20 anos de dedica a carreira musical. Ele nos fala sobre sua carreira, e o seu novo album, o Sin Fronteras, lancado no Japao em Marco de 2025

FM COCOLOで5月22日(木)20時からOAされたサンパウロ出身のフラメンコギタリストRodrigo Mabelさんのインタビューです。今年の3月にセカンドアルバム「Sin Fronteras」がリリースされました。デビューアルバムはフラメンコでしたが、今回のアルバムは、カバー集。坂本龍一をはじめ、ラテンやブラジルの名曲がフラメンコアレンジで楽しめる作品となっています。

番組へのリクエスト&メッセージはコチラから:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200

番組はradikoでも(オンエア終了後1週間お聴きいただけます):
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20250522200000

インタビューパートは一部YouTubeチャンネルでも:
https://youtu.be/XNNEMxWjbF4?si=80TYGYyLsGbIU8Xm

Wish Music Awards 2025 winners[5.15 thu]

Magandang gabi po!

From Overseas Philippines is a Filipino radio program broadcasting on Thursday every two weeks from 8 P.M. with DJ Cindy & Mina.

In this week's edition, Mina picks-up Wish Music Awards winners. The ceremony took place this January. Artists like BINI, SB19 or other popular artists of OPM are included in the list!

Please send us song request or messages from the link:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200

You can listen to our program within a week after broadcasted using radiko, Japanese internet radio service:
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20250515200000

And voice only programs are archived in Spotify:
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20250515200000

Check out this week's playlist on Spotify:
https://open.spotify.com/playlist/7AFQ1KunIUYQc9ZEHqIIWL?si=217fd74eaa464158

Canal do YouTube começa hoje[5.8 thu]

Entrevista na íntegra da DJ Mônica com DJ Rogério, que trabaha há mais de 15 anos como radialista na FM COCOLO. Parte desta entrevista foi ao ar no programa "From Overseas Brazil" da FM COCOLO, no dia 8 de maio a partir das 20h.

隔週木曜日の夜8時からお送りしているFrom Overseas Brazil。今週の担当はDJモニカです。

今夜はスペシャル・インタビュー!なんとDJロジェリオをゲストに迎えて、過去・現在・未来を語ります。日本に来ることになったきっかけをはじめ、COCOLOに携わるようになった時の話、初インタビューでの緊張、そしてCOCOLO以外での取り組みなど、ロジェリオの知られざる一面に迫るロングインタビューです。

また、番組では新たにYouTubeチャンネルを開設しました(@FMCOCOLOFromOverseasBrazil)。ノーカットのインタビューをお楽しみいただけるほか、自動翻訳による日本語訳も見ることができますので、「面白そうだけど何を話しているかわからない」という方にもおススメです。YouTubeでの公開は、OA終了後となりますので、ご了承ください。

YouTubeのチャンネルはコチラから:
https://www.youtube.com/@FMCOCOLOFromOverseasBrazil

番組の後半には、ブラジル関連のコンサート・イベント情報もありますのでお楽しみに・・・!

番組へのリクエスト&メッセージは:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200

番組はradikoでも(オンエア終了後1週間お聴きいただけます):
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20250508200000

Spotifyではボイスのみの番組をアーカイブ中:
https://creators.spotify.com/pod/show/fm-cocolo-from-overseas/episodes/From-Overseas-Brazil-8-de-maio-de-2025-e32i6rn

Filipino Lesson (May 2025)[5.1 thu]

The aired program is being rebroadcasted for a week in radio Radiko, an internet-based radio (https://radiko.jp):
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20250501200000

Every first broadcast of the month, our program gives a friendly and easy-to-learn Filipino lesson. We dedicate the program to all who would like to learn the Filipino language, particularly to those of Filipino descent.

Key Words (MAY 2025):
KITA – Meet (会う): Earn (稼ぐ); You see/see (ほらね)
北 – North (hilaga, norte)

Dialog in Filipino (MAY 2025):
N: Cindy, bakit tayo nandito sa istasyon ng tren?
C: Sabi ni Yoriko, kita -kita tayo dito at sabay tayong lahat pupunta sa Okinawan restoran.
N: Nauna na siguro.
C: Bakit?
N: Naku, sorry. Nakalimutan kong sabihin sa iyo na pinauna ko na sila roon.
C: Ang gulo naman ng usapan.
N: Huli na tayo. Mag-taksi na tayo.
C: Okay ka lang ba? Mukhang namumutla ka?
N: hahaha, namumutla ako dahil sa gutom.
C: Kita mo, kung hind mo ginulo ang usapan, nakain na tayo ngayon.
N: Oo nga.
C: Kumukulo na rin ang tiyan ko sa gutom.
N: Teka, hinde ba mali ang direksyon ng takbo ng taxi?
C: Parang nga. Bakit tayo papuntang hilaga? Dapat pa timog tayo.
N: Naku, nalito yata ang drayber sa direksiyon. Panay kasi natin sinasabi yung salitang “kita”.
C. hahaha lalaki ang kita ng taksi dryber dahil sa atin.

Dialog in English (MAY 2025):
N: Cindy, why are we here at the train station?
C: Yoriko said, we shall meet here at the train station and go to the Okinawan restaurant together.
N: They might have gone ahead.
C: Why?
N: Oh, sorry. I forgot to tell you that I told them to go ahead of us.
C: The arrangement is messy.
N: We are already late. Let's take a taxi.
C: Mr. driver, just go straight north and when you get to the third traffic light, please turn left.
N: They've been wanting to go there for a long time to eat Goya Champuru, Rafute and lato!
C: Are you okay? You look pale.
N: Hahaha, I'm pale because of hunger.
C: See… if you didn’t mess up the arrangement, we should be eating now.
N: You’re right.
C: My stomach is also rumbling because of hunger.
N: Wait, isn't the taxi running in the wrong direction?
C: It seems so. Why are we going north? We should be heading south.
N: Oh, I guess the driver got confused about the direction. We keep saying the word "kita".
C. hahaha the taxi driver will earn more because of us.

Vocabulary (MAY 2025):
1. bakit – why (なぜ)
2. sabi – said (言った)
3. sabay – together (一緒に)
4. pupunta – go (行く)
5. alam – know (知っている)
6. wala – none (ない)
7. yata – yet (まだ)
8. pinauna – to go ahead (先に)
9. siguro – maybe (たぶん)
10. nakalimutan – forgot (忘れた)
11. kaunti – a bit, a little (少しの)
12. gulo – messy (ごちゃごちゃした)
13. usapan – arrangement (申し合わせ)
14. huli – late (遅い、遅れて)
15. namumutla – pale (顔色が悪い)
16. gutom – hunger (空腹、飢え、お腹がすく)
17. kung – if (もし)
18. kumakain – eating (食べている)
19. kumukulo – rumbling (ゴロゴロ鳴る)
20. tiyan – stomach (お腹)
21. dapat – must (~しなければならない)
22. timog – south (南)
23. nalito – got confuse (混乱した)
24. panay – kept on (続けて、常に)
25. lalaki – bigger (より大きく)
26. nagkamali – mistaken (間違えた)
27. baka – maybe (たぶん)

For inquiries regarding the lesson:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200

Expo 2025[4.24 thu]

今回の番組はDJロジェリオが担当します。

今夜の番組では、特別ゲストに2025年大阪・関西万博 ブラジル総代表のMaria Luisa Cravo Wittenbergさんを迎えてお話を伺います。これを聴けば、万博でブラジル館に行きたくなること間違いなし!

また後半には、来日するブラジルアーティストの情報もあります。今週の番組もお楽しみに・・・!


番組へのご要望やメッセージがありましたら、下記のリンクからお送りください。
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200

オンエア終了後もradikoのタイムフリーで1週間お聴きいただけます:
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20250424200000

From Overseas Brazil 次回の放送は、5月8日(木)です。お聴き逃しなく!

Transmitido em 8 de maio de 2025

Transmissão: Quintas-feiras alternadas a partir das 20h
Estação de transmissão: FM COCOLO (Osaka, 76,5 MHz)
DJ: Mônica/Rogerio

Se você tiver alguma solicitação ou mensagem para o show, envie para:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/4200