FROM OVERSEAS -PHILIPPINES-
Filipino Lesson(14/May)[5.20 mon]
To listen to the program again
(within a week after broadcasted),
please check radiko service:
FROM OVERSEAS -PHILIPPINE- | FM COCOLO | 2019/05/14/火 05:00-06:00 radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20190514050003
From this April, we are picking-up
a word every month that has various
meanings with different pronunciation.
The word this month is "BAKA".
<<<Key Words>>>
baka... maybe or might
baka... cow or beef
<<<Dialogue>>>
(Nag-uusap sina Cindy at Neriza sa
FaceTime)
N: Cindy, FaceTime tayo! Narito ako
ngayon sa La Trinidad, Benguet.
C: Kaya pala hindi ka nakasama sa
parangal kay Oue-sensei!
N: May field work kami ng mga
estudyante. Narito kami ngayon
sa pinagsyutingan ng “Tanabata’s
Wife“ na isinulat ni Sinai Hamada
noong 1930’s.
C: Ang Ganda ng view!!! Ang dami
ring tanim na gulay . Maulap yata!
Baka umulan?
N: Talagang maulan rito, kaya dito
napiling tumira ng mga Hapones
noong 1930 dahil mainam sa
pagtatanim ng gulay.
C: Ahhh, alam ko na. Iyan ang kuwento
ni Sinai Hamada.
N: Baka mainggit ka! Heto at kasabay
namin sa hapunan ang mga lead
stars na sina Miyuki Kamimura at
Mai Fanglayan at si Juan Carlo ang
assistant director.
C: Ano ba ang ulam ninyo!?
N: Nilagang Baka!
(Cindy and Neriza are talking through
FaceTime)
N: Cindy, let’s have FaceTime. I am
now in La Trinidad, Benguet!
C: So that’s why you weren’t around
at Oue-sensei’s Appreciation Party.
N: Because of our Field Trip with our
students. We are now in the place
where the movie “Tanabata’s Wife“
was filmed.
C: What a scenic view! And there are
so many vegetables in the farm.
But it’s cloudy! It might rain!
N: It ‘s always raining here that’s why
the Japanese decided to settle here
in the 1930’s because it’s good for
growing vegetables.
C: Now, I know, it’s the story of Sinai
Hamada.
N: Oh and don’t be envious! Here we
are having dinner with the lead
stars Miyuki Kamimura and Mai
Fanglayan and the assistant director,
Juan Carlo Tarobal!
C: So what’s for dinner?
N: Beef soup with vegetables!
<<<Words & Phrases in the dialogue>>>
1. narito ... here (ここ)
2. ngayon ... now (いま)
3. Parangal ... appreciation party (謝恩会)
4. Pinagsyutingan... place of filming (撮影場所)
5. Isinulat ... written (書かれた)
6. Tanim na gulay .... vegetables (野菜)
7. Maulap ... cloudy (くもり)
8. Napili (ng ) ... selected / chosen (選ばれた)
9. tumira ... to settle (定住する)
10. Mainam ... good for (・・・に良い)
11. Pagtatanim ... planting (栽培)
12. Gulay ... vegetables (野菜)
13. Kuwento ... story (話、物語)
14. Mainggit ... jealous (ねたんで、嫉妬して)
15. Kasabay ... together with (・・・と共に)
16. Hapunan ... dinner (夕食)
17. Ulam ... main dish (メインの食事)
18. Nilagang Baka ... Beef soup with vegetables (牛と野菜のスープ)