FM COCOLO

  • Whole Earth Stationとは?

RADIPASSをはじめよう!

  • 新規登録
Now On Air
DJ

AFTERNOON DELIGHT[14:00-17:00|DJ:メメ


▼▽番組オフィシャルTwitterアカウント▽▼
オンエア情報をはじめ、
スタッフがいろいろつぶやきます〜
 
♪アカウントは【@765AFD】
♪ハッシュタグは【#765AFD】
 
ぜひぜひフォローお願いします☆
〈〈7/6 月曜日のAFTERNOON DELIGHT〉〉
 
★2時台には『MUSIC PARADE』
ノンストップMIX
色んなサウンドがカラフルに飛び出します
 
★同じく2時台には『MASTER'S VOICE』
毎日日替わりで、各分野のスペシャリストから
とっておきの情報を伝えて頂きます!
月曜日の担当は・・・
京阪神エルマガジン社・Meets Regional
編集長の松尾修平さん!
 
★3時の最初は
『グランマーブル BLOOMING HEART』
お茶に添えるトピックと音楽でホッと一息〜。
 
このコーナーでは、
メッセージを頂いた方の中から毎週1名様に、
グランマーブルの「デニッシュ&クルート セット」を
プレゼントしています!
 
今週のメッセージテーマは
《遠距離○○》
 
明日は、七夕ですね〜
離れてしまった織姫と彦星が年に一度だけ逢える日★
 
遠距離恋愛、遠距離通話、遠距離通勤…
みなさんはどんな”遠距離体験”がありますか?
 
・単身赴任中です〜
・海外に友達がいます!
・結婚前 遠距離恋愛してました
 
などなど〜…
遠く離れている「誰か」「何か」「どこか」についての
思い出やエピソードを教えてください!
 
★同じく3時台はライブスペース
『WHOLE EARTH THEATER』がオープン!
今日のライブは・・・エイミー・ワインハウス
あなたのお家で、あなたのオフィスで、
コンサート気分を楽しんでください♪
 

☆★リクエスト・メッセージこちらから☆★
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/1140
 
☆★radikoで FM COCOLOを聴く!★☆
https://cocolo.jp/i/radiko


Next Program
DJ

MARK'E MUSIC MODE[17:00-19:43|DJ:マーキー

関西を代表するDJ MARK'Eが30年のDJ活動を基盤にお送りする アクティヴなミュージックプログラム。マーキーの周りに集まる 人やモノをユニークな目線で切り取り紹介していきます。 思わず口ずさんでしまう洋楽・邦楽の幅広い選曲とともに ウィーク・デーの夕方を演出します。
NOW ON AIR NEXT PROGRAM
NOW PLAYING

過去のオンエア曲

番組ブログ最新の番組情報をお届けします

FROM OVERSEAS -PHILIPPINE-

Today's topics(30/June)[6.30 tue]

Magandang umaga po!

From Overseas Philippines is all Filipino
program broadcasting every Tuesday morning
from 5 to 6 hosted by DJ Cindy & Mina.

In this week's edition, Cindy & Mina talk
about "creativity". How about relations
between music and creativity? Are there any
difference between boys and girls?

Please let Cindy & Mina know what you think
about the matter from the link below:

https://cocolo.jp/service/Request/index/member/2050

And you can listen to today's program again
for one week using radiko. If you are using
smartphones, please download radiko app.
By PC, just access radiko.jp and click
「タイムフリー」then search "From Overseas".

FROM OVERSEAS -PHILIPPINE- | FM COCOLO | 2020/06/30/火  05:00-06:00 radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20200630050000

What you need to care(23/June)[6.23 tue]

Magandang umaga po!

From Overseas Philippines is all Filipino
program broadcasting every Tuesday morning
from 5 to 6 hosted by DJ Cindy & Mina.

Gradually our daily life comes back. Last Friday,
the government lifted its sanction to travel to
other prefectures. Our life is gradually coming
back, but we still need to focus on COVID-19.

Please let Cindy & Mina know what you think
about the matter from the link below:

https://cocolo.jp/service/Request/index/member/2050

And you can listen to today's program again
for one week using radiko. If you are using
smartphones, please download radiko app.
By PC, just access radiko.jp and click
「タイムフリー」then search "From Overseas".

FROM OVERSEAS -PHILIPPINE- | FM COCOLO | 2020/06/23/火  05:00-06:00 radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20200623050000

Filipino Lesson(9/June)[6.9 tue]

Magandang uamga po!

To listen to the program again
(within a week after broadcasted),
please check radiko, internet based radio
lisening service:

FROM OVERSEAS -PHILIPPINE- | FM COCOLO | 2020/06/09/火  05:00-06:00 radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20200609050000

Every 2nd week of the month, we are broadcasting
Filipino Lesson for those who are born and raised
in Japan as a Filipino and wants to learn the language.

Words to learn this month are "asal" and "usal".


<<<Key Words>>>

asal ... behavior (結婚)
usal ... mumble (もぐもぐ言う)


<<<Dialogue>>>

N : Bago tayo mag-online meeting Cindy,
     Patingin naman ng mga ginawa mong
     “face masks“?

C: Ayy, oo nga pala! Mahigit Isang daan
     na ang nagawa ko! Di ako lumabas ng
     bahay ng Isang buwan. O, tingnan mo!

N: Ang gaganda ng disenyo! Mga telang
     hapon ba ang ginamit mo diyan?

C: Siyempre, mga pira-pirasong tela ng
     mga “obi“ at “furo-shiki“. Kaya lang,
     lumitaw na naman ang mga masks
     na ipinagbibili!

N: Oo nga! Pero napakamahal naman.
     Masamang asal ng iba na magbenta
     sa ganoong halaga! Kawawa ang mga
     walang pambili!

C: Talaga naman!!! At lagi kong Usal sa
     sarili ko pag nagdarasal na sana ay
     patnubayan sila sa tamang asal!!

N: Pero napansin ko na Wala namang
     bumibili kasi marunong nang manahi
     ang iba! Mauuso na siguro na
     iteterno natin ang mask sa ating bag,
     damit, sombrero o sapatos.

C: Mahusay na ideya yan, Neriza Hindi ko
     na ibebenta ito. Ibibigay ko sa mga
     kapuspalad na kababayan natin!!!

N : Uyyy ... iyan ang magandang asal!

*****

N: Before our online meeting, Cindy,
     please show me the face masks that
     you made.

C: Oh, yes. I almost forgot. I’ve made
     almost a hundred. I didn’t go out
     for a month. Look!

N: Beautiful design! Did you use
     Japanese textile?

C: Of course! Just pieces of “obi “ and
     “furoshiki “! But disposable masks are
     out in the market again!

N: Yes, but they’re too expensive! It’s not
     a very good behavior to make money
     out of it. I feel so sorry for those who
     can’t afford it!

C : That’ s true! I always say to myself
     in prayers that they be guided to
     behave properly.

N: But I noticed that few people buy
     because many people can sew their
     own masks now. It might also become
     fashionable coordinate masks with
     our bags clothes, hats or shoes.

C : Splendid idea, Neriza! I won’t sell this
     anymore! I will donate to our less
     fortunate country-men.

N: That’s an ideal behavior!


<<<Words & Phrases in the dialogue>>>

ginawa ... made (作られた)
mahigit ... over (・・・より多く)
lumabas ... to go out (外出する)
disenyo ... design (デザイン)
tela ... textile (織物、生地)
ginamit ... used (使われている)
pira-pirasong.... pieces (破片)
obi ... sash in kimono (帯)
furoshiki ... wrapping cloth (風呂敷)
napansin ... noticed (気づいた)
lumitaw ... appeared (現れた)
ipinagbibili ... being sold (売られている)
halaga ... price (価格)
kawawa ... pitiful (哀れな、あさましい)
manahi ... to sew (縫う)
iteterno ... to coordinate with (・・・とコーディネートする)
kapuspalad ... unfortunate (不運な)

History of pandemics(2/June)[6.2 tue]

Magandang umaga po!

From Overseas Philippines is all Filipino
program broadcasting every Tuesday morning
from 5 to 6 hosted by DJ Cindy & Mina.

Gradually our daily life comes back, but
we still need to care not to be infected.
In this week's program, Cindy & Mina take
a look at the history of pandemics and
think of what is necessary to overcome.

Please let Cindy & Mina know what you think
about the matter from the link below:

https://cocolo.jp/service/Request/index/member/2050

And you can listen to today's program again
for one week using radiko. If you are using
smartphones, please download radiko app.
By PC, just access radiko.jp and click
「タイムフリー」then search "From Overseas".

FROM OVERSEAS -PHILIPPINE- | FM COCOLO | 2020/06/02/火  05:00-06:00 radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20200602050000

Filipino Lesson(12/May)[5.12 tue]

Magandang uamga po!

To listen to the program again
(within a week after broadcasted),
please check radiko, internet based radio
lisening service:

FROM OVERSEAS -PHILIPPINE- | FM COCOLO | 2020/05/12/火  05:00-06:00 radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20200512050000

Every 2nd week of the month, we are broadcasting
Filipino Lesson for those who are born and raised
in Japan as a Filipino and wants to learn the language.

Words to learn this month are "benta" and "renta".


<<<Key Words>>>

kasal ... wedding (結婚)
dasal ... prayer (祈り)


<<<Dialogue>>>

C: Neriza, sa wakas naibenta ko na rin ang
  lote ko! Tuloy na ang plano natin.
N: Magandang balita iyan. Pero, puwede
  bang sa Hunyo na tayo magsimula, 
  pagkatapos ng kasal ng pamangkin ko!
C : Walang problema. May miting pa ako
  sa buwang ito kasama ang mga 
  “environment experts“. Sabi nila sa
  2050 raw hihigit pa sa 10 Bilyon ang
  populasyon sa buong mundo.
N: Oo nga at napanood ko sa You Tube na
  gagawa ng mga condominium na
  maaaring gawing halamanan ... para
  maibsan ang pag-init ng mundo!
C: At di Lang iyan , puwede rin daw
  magtayo ng shopping malls at mga
  eskuwelahan o nursery sa loob nito.
N : Tama! At malaking tulong sa mga
  “working mothers“ at mga batang may 
  “allergy“ dahil sa polusyon.
C: At sana, mayroon na ring “ski resort“ at
  swimming pool sa loob ng condominium!!!
N: Naku, Cindy .... Sobra na iyan, pero
  ipagdasal nating maging ligtas ang ating
  daigdig sa lahat ng sakit dahil sa polusyon!


C: Neriza, at last I was able to sell my lot.
  Our plans will be pushed through.
N: That’s good news! But can we start in June
  after the wedding of my niece?
C: No problem! I still have a meeting with
  some environment experts. They said that
  by 2050, the world’s population will reach
  10 billion!
N: That’s right. I watched on You tube, that
  more condominiums will have indoor
  gardens to help control global warming!
C: Not only that ... it’s also possible to
  construct shopping malls, schools or
  nursery inside those.
N: That’s right! It’s also a big help for working
  mothers and for children with allergies
  because of pollution.
C: And I hope there’s a ski resort and a
  swimming pool, too!
N: That’s too much Cindy! But let’s pray that
  our world is safe from all kinds of
  sickness brought about by pollution!!


<<<Words & Phrases in the dialogue>>>

Lote ... lot (割り当て)
Plano ... plan (計画)
Hunyo ... June (6月)
Pagkatapos ... after (・・・の後に)
Pamangkin ... niece/nephew (姪/甥)
Hihigit ... will exceed (超える、上回る)
Bilyon ... Billion (10億)
Populasyon ... population (人口)
Halamanan .... garden (庭)
Pag init ng mundo ... global warming (地球の温暖化)
Magtayo ... to build (建設する)
Polusyon ... pollution (公害)
Sobra ... too much (手に負えないもの、とてもかなわないもの)
Ligtas ... safe (安全な)
Sakit ... sickness (病気)

What to do while quarantined(5/May)[5.5 tue]

Magandang umaga po!

From Overseas Philippines is all Filipino
program broadcasting every Tuesday morning
from 5 to 6 hosted by DJ Cindy & Mina.

It is middle of Golden Week holidays in
Japan. But this year, the situation is
completely different. We are in the state
of emergency because of COVID-19.

Cindy & Mina talk about what we can do
to avoid infection, and what to do with
your children during quarantine.

Please let Cindy & Mina know what you think
about the matter from the link below:

https://cocolo.jp/service/Request/index/member/2050

And you can listen to today's program again
for one week using radiko. If you are using
smartphones, please download radiko app.
By PC, just access radiko.jp and click
「タイムフリー」then search "From Overseas".

FROM OVERSEAS -PHILIPPINE- | FM COCOLO | 2020/05/05/火  05:00-06:00 radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20200505050000

Gender gaps(28/Apr)[4.28 tue]

Magandang umaga po!

From Overseas Philippines is all Filipino
program broadcasting every Tuesday morning
from 5 to 6 hosted by DJ Cindy & Mina.

This week's main theme is "gender".

Please let Cindy & Mina know what you think
about the matter from the link below:

https://cocolo.jp/service/Request/index/member/2050

And you can listen to today's program again
for one week using radiko. If you are using
smartphones, please download radiko app.
By PC, just access radiko.jp and click
「タイムフリー」then search "From Overseas".

FROM OVERSEAS -PHILIPPINE- | FM COCOLO | 2020/04/28/火  05:00-06:00 radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20200428050000

Pinoy music icons(21/Apr)[4.21 tue]

Magandang uamga po!

To listen to the program again
(within a week after broadcasted),
please check radiko, internet based radio
lisening service:

FROM OVERSEAS -PHILIPPINE- | FM COCOLO | 2020/04/21/火  05:00-06:00 radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20200421050000

Every 3rd week of the month, DJ Mina presents
Music Feature. This week, she picks-up the theme
“Pinoy Music Icons stamps” to proudly honor the
iconic OPM Artists Rene Garcia, Rico J. Puno,
and Pepe Smith. Ceremony took place last November.

Please send us your song request and messages, too!
Messages can be sent from the link below:

https://cocolo.jp/service/Request/index/member/2050

Filipino Lesson(14/Apr)[4.14 tue]

Magandang uamga po!

To listen to the program again
(within a week after broadcasted),
please check radiko, internet based radio
lisening service:

FROM OVERSEAS -PHILIPPINE- | FM COCOLO | 2020/04/14/火  05:00-06:00 radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20200414050000

Every 2nd week of the month, we are broadcasting
Filipino Lesson for those who are born and raised
in Japan as a Filipino and wants to learn the language.

Words to learn this month are "benta" and "renta".


<<<Key Words>>>

benta ..... to sell (売る)
renta ..... to rent (借りる)


<<<Dialogue>>>

N: Cindy ... relaks na relaks ka ha!
C: Siyempre! Tagsibol na... panahon ng
   Sakura!
N: Ahh ... sumasabay ka sa pamumukadkad
   ng mga “Cherry Blossoms“.
C: Sinabi mo ! Masigla ang pakiramdam ko.
   Isa akong YOLD!
N: YOLK .... pula ng itlog ka ba?
C: YOLD hindi Yolk .. Ibig sabihin ay young
   old!
N: Iyan ba ang tawag sa mga masisiglang
   retirado na gustong magsimula ng
   bagong libangan?
C: Tumpak! Alam mo, ibebenta ko na ang
   lote ko sa Probinsya at bibili na lang
   ako ng condominium sa siyudad.
N: Bakit naman?
C: Kasi magbebenta na lang ako ng mga
   health products mula sa Malunggay
   at Buko.
N: Aba ... magbebenta na rin ako ng
   umeboshi at matcha . Ipaparenta ko
   sa iyo ang puwesto ko sa “mall”!


N: Cindy, you looked so relaxed.
C: Of course, it’s spring and it’s time
   for Cherry blossoms!
N: So you also go with the blooming of
   the cherry blossoms?
C: You said so ... I feel so energetic..
   I’m a YOLD!
N: YOLK??? An egg yolk???
C: YOLD not YOLK. It means “young old“.
N: Is that what you call the energetic
   retirees who want to start a new hobby??
C: Right! You know, I will sell my lot in
   the province and I’ll buy a condominium
   in the city.
N: Why?
C: Because I’d like to sell health products
   from Morenga and Coconut.
N: Well, if that’s the case, I will also sell
   umeboshi and matcha. You can rent
   my store space at the mall!!!


<<<Words & Phrases in the dialogue>>>

Tagsibol ... spring (春)
Panahon ... time for / season  (・・・の時/季節)
Sumasabay ... go with (・・・とともに)
Pamumukadkad ... blossoming (花が咲くこと)
Masigla ... energetic (活気に満ちた)
Pakiramdam ... feeling (感じている)
Pula ng itlog ... egg yolk (卵黄)
Retirado ... retiree (退職者)
Libangan ... hobby (趣味)
Ibebenta ... to sell (売る)
Lote ... lot (区画)
Probinsya ... province (地方、範囲、領域)
Siyudad ... city (都市)
Buko ... coconut (ココナッツ)
Puwesto ... space (場所)

Talking about "diseases"(7/Apr)[4.7 tue]

Magandang umaga po!

From Overseas Philippines is all Filipino
program broadcasting every Tuesday morning
from 5 to 6 hosted by DJ Cindy & Mina.

It is the first edition in new fiscal year
in Japan. The program remains the same.

In this week's edition, Cindy & Mina talk
about "diseases" from various points of view.

Please let Cindy & Mina know what you think
about the matter from the link below:

https://cocolo.jp/service/Request/index/member/2050

And you can listen to today's program again
for one week using radiko. If you are using
smartphones, please download radiko app.
By PC, just access radiko.jp and click
「タイムフリー」then search "From Overseas".

FROM OVERSEAS -PHILIPPINE- | FM COCOLO | 2020/04/07/火  05:00-06:00 radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20200407050000