FROM OVERSEAS -PHILIPPINES-
Filipino Lesson(10/Sep)[9.10 tue]
To listen to the program again
(within a week after broadcasted),
please check radiko service:
FROM OVERSEAS -PHILIPPINE- | FM COCOLO | 2019/09/10/火 05:00-06:00 radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20190910050003
From this April, we are picking-up
a word alphabetically every month
that has various meanings with
different pronunciation.
A Word to learn this month is "eksamen".
<<<Key Words>>>
Gawa ..... made from or made of
Gawa ...... to become or because of
Gawa-gawa ... fictitious or fabricated
<<<Dialogue>>>
C: Ito pala ang sinasabi mong secret cafe
mo, Neriza! Maaliwalas at komportable.
N: Nakakarelaks, hindi ba, gawa ng tunog
lang ng “furin“ na gawa sa kabibe ang
maririnig.
C: Akala ko e gawa-gawa mo lang sa istorya
mo ang nadiskubre mong bagong lugar!
N: Naniwala ka na ba? Parang nasa Pilipinas
tayo. Taga-Okinawa ang may-ari kaya ang
mga tasa ay gawa roon.
C: At ang sarap ng “Beni-imo“ at sequasa
ice cream. Lasang ube at calamansi!
N: Gawa rin iyan ng may-ari! Akala ko ba ay
pupunta rin si Delia dito!
C: Ayy naku... naroon pa raw sila nina Herbert
at Katrina sa Kungkung Philippine Restaurant.
Kumakain ng Halu-halo!
N: Baka gawa-gawa mo iyan ha, Cindy!!
C: So, this is the secret cafe you’ve been telling,
Neriza! Cozy and comfortable!
N: It’s so relaxing here, isn’t it? And you’ll hear
only the sound of the chimes made of shell!
C: I thought that this place was fictitious in your
story.
N: So do you believe me now? The owner is from
Okinawa that’s why the cups were made there.
C: This purple sweet potato and sequasa ice
cream are delicious. They taste like purple yam
and calamansi!
N: Made by the owner, too! I thought Delia is
coming here too?
C: Well, she’s still with Herbert and Katrina in
Kungkung Philippine Restaurant eating Haluhalo!
N: Are you joking??
<<<Words & Phrases in the dialogue>>>
sinasabi ... have been telling (行っている)
maaliwalas ... cozy (居心地の良い、こぢんまりした)
komportable ... comfortable (快適な)
tahimik ... quiet (静かな)
tunog ... sound (音)
kabibi ... clamshell (ハマグリの貝殻)
lugar ... place (場所)
tasa ... cup (カップ)
naroon ... there (そこに、あそこに)
kumakain ... eating (食べている)
Halu-halo ... Kakigori in Japanese (shaved ice with preserved sweets, red bean sweets and ice cream topping)