FM COCOLO

  • Whole Earth Stationとは?

RADIPASSをはじめよう!

  • 新規登録
Now On Air
DJ

THE MAGNIFICENT FRIDAY[14:00-18:43|DJ:加美 幸伸


17時台…真飛聖が登場!
18時台…はせがわかおりが登場!
15時台…上川隆也が登場!
14時台…NAO YOSHIOKAが登場!
16時台…白井貴子が生出演!


音楽を中心に、ライブ・演劇など体感エンタメ情報を現場感たっぷりにご紹介。
裏テーマは「花金」。
おとなの皆さんの遊び方や憩いの場、楽しみ方、など、
いろいろ知りたい、教えて欲しい、そして共有して行きたいと思います。
 
あなたの学生時代の部活・サークルの思い出、
今やっている趣味の集まりなど、メッセージもお待ちしております。
↓↓コチラから↓↓
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/5140
 
▽【15時台】
演劇情報専門コーナー「ステージぴあ SPOT-LIGHT」。
 
▽【16時台】
「FRIDAY,Sound of Strings」
ギタリスト 小倉博和が、心地よいサウンドをお届け。
 
▽【17時台】
「大関 マイスターズ・チョイス」。
上質な日本酒といっしょに楽しみたい音楽と、
お酒の席でちょっと話したくなるような話題やネタを、
その道に詳しい方からの情報を元にお届け。


今日のプレゼント
 
☆ 上質な日本酒、大関「辛丹波」720mlを1名に。
 

↓↓↓応募はこちら↓↓↓
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/5140


Next Program
DJ

BEAMS TOKYO CULTURE STORY[18:43-19:00|DJ:土井地 博(BEAMS)

昨年40周年を迎えた“カルチャーショップ”BEAMSのコミュニケーションディレクターの土井地博が、様々な分野で活躍する方をゲストに迎え、影響を受けたファッション、音楽、アートなどのカルチャーからゲストのクリエイティブの「こだわり」を紐解き、ゲストの未来のクリエイションを共有していくプログラムです。
NOW ON AIR NEXT PROGRAM
NOW PLAYING

過去のオンエア曲

番組ブログ最新の番組情報をお届けします

FROM OVERSEAS -PHILIPPINE-

Filipino Lesson(13/Aug)[8.13 tue]

To listen to the program again
(within a week after broadcasted),
please check radiko service:
FROM OVERSEAS -PHILIPPINE- | FM COCOLO | 2019/08/13/火  05:00-06:00 radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20190813050003

From this April, we are picking-up
a word alphabetically every month
that has various meanings with
different pronunciation.

A Word to learn this month is "eksamen".

<<<Key Words>>>

eksamen... to examine or check


<<<Dialogue>>>

N: Hayy, salamat. Tapos na rin ang
      eksamen ng mga estudyante ko!

C: Siguradong marami kang i-tsetsek
      na mga papel.

N: Kaunti na lang kasi, Ineksamin ko
      lang ay ang pagsasalita nila sa Filipino.

C: Mas mainam nga siguro ang eksamen
     sa pagbigkas, kaysa pagsulat. Madali pa!

N: Mahirap din dahil kailangang isaulo rin
      nila ang isang kuwento tungkol sa ilang
      bayani at isa pa kailangan ay may palayaw
      sila sa Pilipino.

C: Talaga, ano ano naman ang kani-kanilang
      mga palayaw?

N: Emily, Natalie, Gaspar, Graiza, Eri, Ronaldo,
      Rosas, El, John at Marsha.


N: Oh thank goodness, I’ve finished the
      examination of my students.

C: For sure, you’ll have to check a pile
      of papers!

N: Just a little. I only gave them a speaking
      test in Filipino!

C: It seems better to give a speaking test
      rather than a writing test. It’s easier.

N: Actually, its difficult because they have to
      memorize a story about a national hero
      and also they must have a nickname in Filipino!

C: Oh, really... so what are their nicknames?

N: Emily, Natalie, Gaspar Graiza, Eri, El, Rosas,
      Ronaldo, John and Marsha.


<<<Words & Phrases in the dialogue>>>

Siguradong ... for sure  (確かに)
Marami ... many (たくさんの)
I-tsetsek ... will check (チェックする)
Papel ... paper (紙)
kaunti ... few / little (少しの、わずかな)
Pagsasalita ... way of talking (話し方)
Mas mainam ... better (より良い)
Pagbigkas ... speaking (話す)
Pagsulat ... writing (書く)
Madali ... easy (容易な)
Kuwento ... story (物語)
Bayani ... hero (英雄)
Palayaw ... nickname (あだ名)
Talaga ... really  (本当に)