番組ブログ最新の番組情報をお届けします

FROM OVERSEAS -PHILIPPINES-

Filipino Lesson (ika-14 ng Mayo, 2024)[5.14 tue]

The aired program is being rebroadcasted for a week in radio Radiko, an internet-based radio (https://radiko.jp):
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20240514050000

Every 2nd week of the month, our program gives a friendly and easy-to-learn Filipino lesson. We dedicate the program to all who would like to learn the Filipino language,
particularly to those of Filipino descent.


Key Words (MAY 2024):
Buntong Hininga – sigh (溜息)
Bunton – pile, heap (山積み)
Hininga – breath (呼吸)

Dialog in Filipino (MAY 2024):
C: Naku, Neriza, nahilo at nalula ako sa bunton ng mga kakanin sa Kulinarya tour.
N: Oo nga. Hindi ko akalain na ganoong karami ang klase ng mga kakanin natin sa Pilipinas.
C: Iyung iba kasi ay mga kabaguhan na.
N: Oo nga. Nakakalibang at nakakaengayong tikman.
C: Marami nga akong tinikman. Alin doon ang tinikman mo?
N: Ensaymada, kutsinta, puto, sapin-sapin, pastilyas …. Naku, hindi ko na maalala iyung iba sa dami!
C: Easy ka lang. Hinga nang malalim at maaalala mo rin.
N: Nagagalak ako nang husto tuwing maisip ko sila.
C: Ang sarap ng lumpiang ubod ni Alice! Haaaaay…………
N: Bakit ka napabuntong hininga?
C: May naalala kasi ako.
N: Ako rin.  Kasinglasa ng lumpiang sariwa ng nanay ko.
C: Alam mo ba na maraming puno ng buko ang pinuputol para sa isang bunton na ubod?
N: Talaga? Napakahalaga ang ubod ng lumpiang sariwa. Kaya pala ubod ng sarap ito.

Dialog in English (MAY 2024):
C: Oh, Neriza. I was dizzy and overwhelmed with the pile of dessert rice cakes at the Kulinarya tour.
N: Oh yes. I couldn’t imagine that there are so many varieties of dessert rice cakes in the Philippines.
C: That is because the others are recent ones.
N: True. It is so entertaining and encouraging to taste them.
C: I tasted a lot of them. Which did you taste?
N: Ensaymada, kutsinta, puto, sapin-sapin, pastilyas …. Oh my! There are so many that I can’t remember the others!
C: Take it easy. Have a deep breath and you’ll remember them.
N: I get very excited when I think about them.
C: The lumpiang ubod of Alice was so delicious! Haaaaay…………
N: Why did you sigh?
C: Because I remembered something.
N: Me, too.  It tasted just like my mom’s fresh spring roll.
C: Do you know that a lot of coconut trees have to be cut down for a pile of palm of heart?
N: Really? The ubod of fresh spring rolls are so precious. That is why it’s very delicious.


Vocabulary (MAY 2024):
1. Nahilo – dizzy (めまい)
2. Nalula – overwhelmed, dumbfounded (呆然とした、ものが言えないほどびっくりして) 
3. Kakanin – desert rice cakes in the Philippines (フィリピンのデザートの餅)
4. Kulinarya tour – gourmet tour (グルメツアー)
5. Akalain – imagine, thought of (想像する、考えられる)
6. Ganoong karami – that much (それほど)
7. Klase – types, varieties (種類、品種)
8. Iba – others (他の)
9. Kasi – because (なぜなら)
10. Kabaguhan – recency (最近のもの)
11. Nakakalibang – entertaining, amusing (面白い)
12. Nakakaenganyo – encouraging, stimulating (そそる、そそのかす)
13. Tinikman – tasted (味わった)
14. Maalala – remember (思い出す)
15. Dami – many (多い)
16. Malamim – deep (深い)
17. Nagagalak – excited (興奮する)
18. Tuwing – when (~する時) 
19. Maisip – thought of, remembered (思い出した)
20. Sarap – delicious (美味しい)
21. Bakit – why (なぜ)
22. Kasinglasa – same taste (同じ味)
23. Lumpiang Sariwa – fresh spring rolls (生春巻き)
24. Puno – tree (木)
25. Pinuputol – to cut (切る)
26. Pinuputol na puno – cutting trees (木の伐採;伐木)
27. Ubod (n.;名詞) – heart of palm: edible core derived from certain type of palm trees, including coconut tree;inner core and growing bud of certain palm trees [ハート・オブ・パーム:特定の種類のヤシの木、特にココナッツの木から抽出された食用の芯;特定のヤシの木の内部の芯と成長中の芽]
28. Ubod (adj. 形容詞) –very (とても)


For inquiries regarding the lesson:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/2050

Topics about Japan[5.7 tue]

Magandang umaga po!

From Overseas Philippines is a Filipino radio program broadcasting every Tuesday morning from 5 A.M. in the morning with DJ Cindy & Mina.

In this week's edition themes are related to foreigners working in Japan:

* Japan's Immigration Services Agency(ISA) considers revoking permanent resident status of tax dodgers
* 820,000 foreign 'specified skilled workers' expected over next 5 years
* Japan preparing to add four new fields to its 'specified skilled worker' visa
* More receptive society for foreign nationals

Please send us song request or messages from the link:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/2050

You can listen to our program within a week after broadcasted using radiko, Japanese internet radio service:
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20240507050000

And voice only programs are archived in Spotify:
https://podcasters.spotify.com/pod/show/fm-cocolo-from-overseas/episodes/From-Overseas-Philippines-ika-7-ng-Mayo--2024-e2ja81h

Song playlist of this week's program on Spotify:
https://open.spotify.com/playlist/7u10gOXVuLLObcZK3ZvkGa?si=4798b4d592d14d2b

Topics about Philippines[4.30 tue]

Magandang umaga po!

From Overseas Philippines is a Filipino radio program broadcasting every Tuesday morning from 5 A.M. in the morning with DJ Cindy & Mina.

In this week's edition themes are related to Philippines:

* Coachless gymnast Carlos Yulo clinched Bronze at Baku World Cup
* Philippine paint manufacturers achieved Lead Safe Certification
* The 2025 men's volleyball world championship in the Philippines
* Sarah Geronimo received Billboard Women in Music's Global Force Award

Please send us song request or messages from the link:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/2050

You can listen to our program within a week after broadcasted using radiko, Japanese internet radio service:
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20240430050000

And voice only programs are archived in Spotify:
https://podcasters.spotify.com/pod/show/fm-cocolo-from-overseas/episodes/From-Overseas-Philippines-ika-30-ng-Abril--2024-e2j0m2p

Song playlist of this week's program on Spotify:
https://open.spotify.com/playlist/7goQDOodZlBGobdczOZcC8?si=a476f39fce964e7e

Topics about Japan[4.23 tue]

Magandang umaga po!

From Overseas Philippines is a Filipino radio program broadcasting every Tuesday morning from 5 A.M. in the morning with DJ Cindy & Mina.

In this week's edition themes are related to Japan:

* Japan's 'Randoseru' getting bigger, better, more colorful
* Non-alcoholic drinks market is booming
* Automated driving servie on public roads begins
* Japan slips to the world's 4th largest economy

Please send us song request or messages from the link:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/2050

You can listen to our program within a week after broadcasted using radiko, Japanese internet radio service:
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20240423050000

And voice only programs are archived in Spotify:
https://podcasters.spotify.com/pod/show/fm-cocolo-from-overseas/episodes/From-Overseas-Philippines-ika-23-ng-Abril--2024-e2in25b

Song playlist of this week's program on Spotify:
https://open.spotify.com/playlist/4id7xd7XyJMJ7XcC2DKoU1?si=bdf810fc317446ee

Best OPM of 2023[4.16 tue]

Magandang umaga po!

From Overseas Philippines is a Filipino radio program broadcasting every Tuesday morning from 5 A.M. in the morning with DJ Cindy & Mina.

Every 3rd week of the month is the Music Feature week. This edition's theme is the Best OPM of 2023. So much good music was released in 2023; from rappers and torch singers to pop princes and rock royalty. We play, in random order, the best OPM of 2023 this week.

Please send us song request or messages from the link:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/2050

You can listen to our program within a week after broadcasted using radiko, Japanese internet radio service:
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20240416050000

And voice only programs are archived in Spotify:
https://podcasters.spotify.com/pod/show/fm-cocolo-from-overseas/episodes/From-Overseas-Philippines-ika-16-ng-Abril--2024-e2idppf

Song playlist of this week's program on Spotify:
https://open.spotify.com/playlist/1F8TF6xhcexCf7EjjbhhUx?si=7392f7b579694f5f

Filipino Lesson (ika-9 ng Abril, 2024)[4.9 tue]

The aired program is being rebroadcasted for a week in radio Radiko, an internet-based
radio (https://radiko.jp):
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20240409050000

Every 2nd week of the month, our program gives a friendly and easy-to-learn Filipino
lesson. We dedicate the program to all who would like to learn the Filipino language,
particularly to those of Filipino descent.


Key Words (APRIL 2024):
Sirang Plaka – literally: broken record (直訳では「壊れたレコード」), means repeat over and over again (意味は「何度も繰り返し」)
Sira – Broken (壊れた), out of order (故障)
Plaka – music record (音楽レコード); Car plate number (車のナンバープレート) 


Dialog in Filipino (APRIL 2024):
C: Neriza, nagustuhan ko ang presentasyon mo noong isang buwan sa Kapihan 5 para sa “Araw ng mga Kababaihan”.
N: Sana nga ay naipaliwanag kong mabuti ang proyekto ng mga kababaihan sa Pilipinas para sa “World Earth Day”.
C: Kaya lang sira ang projector namin kaya hindi natin naipakita ang video na inihanda mo.
N: Walang problema iyon. Magagamit ko iyon sa panel discussion sa Osaka International House ngayong Abril.
C: Gusto mo bang imbitahin si Konsehal Numero “Uno” Lim? Mahusay rin ang mga proyekto niya tungkol sa mga plastic bags at paglilinis ng mga estero sa pangalawang distrito ng Metro Manila.
N: Kilala ko siya! Pinakabatang konsehal ng Tondo! Balita ko ay numero uno rin ang plaka ng kotse niya.
C: Hay naku Neriza, ganyan din ang sabi ng iba! Saan ba galing ang balitang iyon? Parang sirang plaka!
N: Ewan ko!! Pero, Kakaiba pati pangalan ng mga anak niya ...Una at Dua!!!
C: Aba, nalaglag ang plaka ng pagpapahalaga na natanggap mo sa plaka ng musikang Pinoy.
N: Eh, magiging sirang plaka na iyan!

Dialog in English (APRIL 2024):
C: Neriza, I liked your presentation last month in “Kapihan 5” for Women’s Day.
N: I hope that I was able to explain well the project of the womenfolk in the Philippines for World Earth Day.
C: But our projector was out of order, so we couldn’t show the video you prepared.
N: That’s not a problem. I can use it for a panel discussion at Osaka International House this April.
C: Would you like to invite Councilor Numero Uno Lim? His projects on plastic bags and cleaning the drainage canals in the 2nd District of Metro Manila are good.
N: I know him. He’s the youngest councilor and his car’s plate number is 1, too!
C: Well, Neriza, that’s what the others say, too. Where did that news come from? Sounds like a broken record.
N: I don’t know but even his children’s names are unique…..Una and Dua.
C: Oh, the plaque of appreciation you received fell on the record of Filipino music!
N: So, it will become a broken record!


Vocabulary (APRIL 2024):
1. Nagustuhan – liked (気に入った)
2. Presentasyon – presentation (プレゼンテーション)
3. Araw ng Kababaihan – Women’s Day (女性の日)
4. Naipaliwanag – explained (説明した)
5. Proyekto – project (プロジェクト)
6. Kababaihan – Womenfolk (女性たち)
7. Naipakita – shown (示されていた)
8. Inihanda – prepared (準備した)
9. Ngayong Abril – this April (今度の4月) 
10. Gagamitin – to use (使う)
11. Mahusay – good (良い、素晴らしい)
12. Paglilinis – cleaning (洗浄、清掃)
13. Estero – drainage canal (排水路)
14. Pinakabatang – youngest (最年少)
15. Konsehal – Councilor (評議員)
16. Plaka ng kotse – car plate number (車のナンバープレート)
17. Galing sa – originated from (~を起源とする) 
18. Balita – news (ニュース)
19. Parang – sound like, look like, appear like (~のように)
20. Kakaiba – different (違った); unique (個性的な) 
21. Pangalan – name (名前)
22. Nalaglag – fell (落ちた)
23. Plaka ng pagpapahalaga – plaque of appreciation (感謝の楯)
24. Nasira – broken (壊れた)
25. Musikang Pinoy – Filipino music (フィリピンの音楽) 

For inquiries regarding the lesson:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/2050

Topics about Japan[4.2 tue]

Magandang umaga po!

From Overseas Philippines is a Filipino radio program broadcasting every Tuesday morning from 5 A.M. in the morning with DJ Cindy & Mina.

New fiscal year started, and our program slot remains the same. In this first edition, the theme is 'Japan'. Cindy & Mina talk about topics related to Japan.

* Japanese prison guards use honorific word 'san'
* Tourists from China tend to spend much on experiences
* British woman who is enthusiastic about Kimono
* Garbage bags with herb to keep away rats

Please send us song request or messages from the link:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/2050

You can listen to our program within a week after broadcasted using radiko, Japanese internet radio service:
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20240402050000

And voice only programs are archived in Spotify:
https://podcasters.spotify.com/pod/show/fm-cocolo-from-overseas/episodes/From-Overseas-Philippines-ika-2-ng-Abril--2024-e2hqjt1

Check out music playlist of this week on Spotify:
https://open.spotify.com/playlist/2ZAaxtX8o3wSn9IpTIZTfu?si=0bb3516b257b466e

Care For Your Health[3.26 tue]

Magandang umaga po!

From Overseas Philippines is a Filipino radio program broadcasting every Tuesday morning from 5 A.M. in the morning with DJ Cindy & Mina.

In this week's edition of the program, Cindy & Mina talk about health issues. After cold winter, some people might feel their bodies seem heavier than before... Obesity increases the risk of several debilitating, and deadly diseases, including diabetes, heart disease, and more. How should we avoid?

Please send us song request or messages from the link:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/2050

You can listen to our program within a week after broadcasted using radiko, Japanese internet radio service:
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20240326050000

And voice only programs are archived in Spotify:
https://podcasters.spotify.com/pod/show/fm-cocolo-from-overseas/episodes/From-Overseas-Philippines-ika-26-ng-Marso--2024-e2hhkbu

Check out music playlist of this week on Spotify:
https://open.spotify.com/playlist/6jGxd5c5cmc0PdRSXdAWNf?si=f949a08b76d24d1c

Featured album: Way Sukod / Oh! Caraga[3.19 tue]

Magandang umaga po!

From Overseas Philippines is a Filipino radio program broadcasting every Tuesday morning from 5 A.M. in the morning with DJ Cindy & Mina.

In this week's edition of the program, Mina picks-up Oh! Caraga's 2019 album [Way Sukod]. Oh! Caraga is a band from Bisaya, their song "Ipanumpa ko" was chosen as one of the finalists in the World Category of the International Songwriting Competition (ISC) 2020.

Please send us song request or messages from the link:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/2050

You can listen to our program within a week after broadcasted using radiko, Japanese internet radio service:
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20240319050000

And voice only programs are archived in Spotify:
https://podcasters.spotify.com/pod/show/fm-cocolo-from-overseas/episodes/From-Overseas-Philippines-ika-19-ng-Marso--2024-e2h7hid

Check out Oh! Caraga's Way Sukod album on Spotify:
https://open.spotify.com/intl-ja/album/7uXKIudnLiXnRfLuuOv4Dv?si=AxF5r8SuTMuyxwVOqDnFNA

Filipino Lesson (Marso 12)[3.12 tue]

The aired program is being rebroadcasted for a week in radio Radiko, an internet-based radio (https://radiko.jp):
radiko.jp/share/?sid=CCL&t=20240312050000

Every 2nd week of the month, our program gives a friendly and easy-to-learn Filipino lesson. We dedicate the program to all who would like to learn the Filipino language,
particularly to those of Filipino descent.

Key Words (MARCH 2024):
LAKAD PAGONG ― Slow pace (遅い); Literally means to walk like a turtle (文字通り、亀のように歩くことを意味します)
LAKAD ― walk (歩く); appointment; commitment (予定)
PAGONG ― Turtle (亀)

Dialog in Filipino (MARCH 2024):
C: Neriza, maraming salamat dahil sinamahan mo sina Sandy at Jono sa Okinawa.
N: Ok lang. Wala naman akong lakad noon. Mabuti sa akin na maglakad sa tabing dagat kahit lakad pagong.
C: Naikuwento ni Sandy na pinagalitan mo ang mga bata na pinaglalaruan ang pagong!
N: Kasi, kawawa naman ang pagong. Hinihila nila para lumakad ng mabilis!
C: Naalala ko tuloy ang istorya ni Urashima Taro!
N: Sabi ko sa mga bata na ibalik iyon agad sa dagat kung hindi baka sila kunin ng mga sirena!
C: Tinakot mo pala ang mga bata!! Siyanga pala, ano ba itong pasalubong mo mula sa Okinawa?
N: Ahhh ... Turtle soup at green Haribo turtle gummy!!!
C: Turtle soup??? Naku, baka lalong bumagal pa ako sa lakad pagong!
N:  Malusog na pagkain iyan! Siguradong lalakas ang mga tuhod mo at bibilis ang lakad mo.

Dialog in English (MARCH 2024):
C: Neriza, thanks for going with Sandy and Jono to Okinawa!
N: That’s alright! I didn’t have any commitment then and it was good for me to walk along the beach although slow paced!
C: Sandy also recounted that you scolded the children playing with a turtle!
N: Because it’s such a pity for the turtle. They were pulling it to walk faster.
C: I remember the story of Urashima Taro!
N: I told the kids to return it to the sea or else the mermaids will get them!
C: So, you frightened the children! By the way, what are these souvenirs you gave me?
N: Ohh.. Turtle soup and Haribo green turtle gummy!!
C: Turtle soup??? Oh my, I might walk slower than the turtle!
N:  That’s a healthy food! Your knees are sure to get stronger and you will walk faster.


Vocabulary (MARCH 2024):
1. Sinamahan – to go with, accompany (同行する)
2. Maglakad – to take a walk (散歩する)
3. Tabing dagat – seaside, beach (海浜;沿岸)
4. Naikuwento – to talk about (~について話す)
5. Kinagalitan – scolded (叱られた)
6. Pinaglalaruan – playing with (~と遊んでいる)
7. Kawawa – pitiful (哀れな)
8. Hinihila – pulling (引っ張る)
9. Lumakad – to walk (歩く)
10. Mabilis – fast (速い)
11. Istorya – story (物語;話;ストーリー) 
12. Ibalik – to return (戻す) 
13. Agad – right away (すぐに)
14. Dagat – sea (海)
15. Kunin – to get (取得する)
16. Mga sirena – mermaids (人魚)
17. Tinakot – to frighten (怖がらせる)
18. Mga bata – children (子供達)
19. Pasalubong – souvenir (お土産)
20. Maku – oh my (何てことだ)
21. Bumagal – slower (より遅い)
22. Malusog – healthy (健康)
23. Pagkain – food (食べ物)
24. Sigurado – sure (確実に)
25. Lalakas – stronger (より強く)
26. Tuhod – knee (膝)
27. Bibilis – get faster (より速く) 


For inquiries regarding the lesson:
https://cocolo.jp/service/Request/index/member/2050